< Psalmaro 119 >

1 Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
This I had because I kept thy precepts.
57 Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.

< Psalmaro 119 >