< Sentencoj 5 >

1 Mia filo! atentu mian saĝon; Al mia prudento klinu vian orelon,
My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
2 Por ke vi konservu prudenton Kaj via buŝo tenu scion.
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
3 Ĉar la buŝo de malĉastulino elverŝas mielon, Kaj ŝia gorĝo estas pli glata ol oleo.
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
4 Sed ŝia sekvaĵo estas maldolĉa kiel absinto, Akra kiel ambaŭtranĉa glavo.
But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
5 Ŝiaj piedoj iras malsupren al la morto; Ŝiaj paŝoj atingas Ŝeolon. (Sheol h7585)
Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol h7585)
6 Ŝi ne iras rekte laŭ la vojo de vivo; Ŝiaj paŝoj ŝanceliĝas, sed tion ŝi ne scias.
She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
7 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min, Kaj ne forkliniĝu de la vortoj de mia buŝo.
Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
8 Malproksimigu de ŝi vian vojon, Kaj ne proksimiĝu al la pordo de ŝia domo,
Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
9 Por ke vi ne fordonu al aliaj vian honoron Kaj viajn jarojn al la kruelulo,
Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
10 Por ke fremduloj ne satiĝu de via havo, Kaj viaj laboroj ne estu en fremda domo,
Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
11 Ĝis vi ĝemos en la fino, Kiam konsumiĝos via karno kaj via korpo,
And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
12 Kaj vi diros: Ho, kiel mi malamis instruon, Kaj mia koro malŝatis moraligon!
And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
13 Kaj mi ne aŭskultis la voĉon de miaj instruantoj, Kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj.
And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
14 Mi estis preskaŭ en ĉia malbono Meze de kunveno kaj societo.
I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
15 Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.
Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
16 Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.
Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
17 Ili apartenu al vi sola, Sed ne al aliaj kun vi.
But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
18 Via fonto estu benata; Kaj havu ĝojon de la edzino de via juneco.
Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
19 Ŝi estas ĉarma kiel cervino, Kaj aminda kiel ibeksino; Ŝiaj karesoj ĝuigu vin en ĉiu tempo, Ŝia amo ĉiam donu al vi plezuron.
Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
20 Kaj kial, mia filo, vi volas serĉi al vi plezuron ĉe fremda virino Kaj enbrakigi ne apartenantan al vi?
For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
21 Ĉar antaŭ la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn irojn Li pripensas.
For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
22 Liaj propraj malbonfaroj enkaptos la malpiulon, Kaj la ŝnuroj de lia peko lin tenos.
His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
23 Li mortos pro manko de eduko; Kaj la multo de lia senprudenteco lin devojigos.
Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.

< Sentencoj 5 >