< Ijob 33 >

1 Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
2 Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
3 Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
4 La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
5 Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
6 Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
8 Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
9 Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
10 Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
11 Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
12 Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
13 Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
14 Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
15 En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
16 Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
18 Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
19 Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
20 Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
21 Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
22 Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
23 Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
24 Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
25 Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
26 Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
27 Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
28 Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내생명이 빛을 보겠구나 하리라
29 Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
31 Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
32 Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33 Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라

< Ijob 33 >