< Genesis 21 >

1 And Jehovah hath looked after Sarah as He hath said, and Jehovah doth to Sarah as He hath spoken;
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר
2 and Sarah conceiveth, and beareth a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God hath spoken of with him;
ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים
3 and Abraham calleth the name of his son who is born to him, whom Sarah hath born to him — Isaac;
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה--יצחק
4 and Abraham circumciseth Isaac his son, [being] a son of eight days, as God hath commanded him.
וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים
5 And Abraham [is] a son of a hundred years in Isaac his son being born to him,
ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו
6 and Sarah saith, 'God hath made laughter for me; every one who is hearing laugheth for me.'
ותאמר שרה--צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי
7 She saith also, 'Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו
8 And the lad groweth, and is weaned, and Abraham maketh a great banquet in the day of Isaac's being weaned;
ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק
9 and Sarah seeth the son of Hagar the Egyptian, whom she hath borne to Abraham, mocking,
ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם--מצחק
10 and she saith to Abraham, 'Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid hath no possession with my son — with Isaac.'
ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק
11 And the thing is very wrong in the eyes of Abraham, for his son's sake;
וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו
12 and God saith unto Abraham, 'Let it not be wrong in thine eyes because of the youth, and because of thy handmaid: all that Sarah saith unto thee — hearken to her voice, for in Isaac is a seed called to thee.
ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך--כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע
13 As to the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he [is] thy seed.'
וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא
14 And Abraham riseth early in the morning, and taketh bread, and a bottle of water, and giveth unto Hagar (placing [it] on her shoulder), also the lad, and sendeth her out; and she goeth on, and goeth astray in the wilderness of Beer-Sheba;
וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד--וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע
15 and the water is consumed from the bottle, and she placeth the lad under one of the shrubs.
ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם
16 And she goeth and sitteth by herself over-against, afar off, about a bow-shot, for she said, 'Let me not look on the death of the lad;' and she sitteth over-against, and lifteth up her voice, and weepeth.
ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך
17 And God heareth the voice of the youth; and the messenger of God calleth unto Hagar from the heavens, and saith to her, 'What to thee, Hagar? fear not; for God hath hearkened unto the voice of the youth where he [is];
וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם
18 rise, lift up the youth, and lay hold on him with thy hand, for for a great nation I set him.'
קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו
19 And God openeth her eyes, and she seeth a well of water, and she goeth and filleth the bottle [with] water, and causeth the youth to drink;
ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער
20 and God is with the youth, and he groweth, and dwelleth in the wilderness, and is an archer;
ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת
21 and he dwelleth in the wilderness of Paran, and his mother taketh for him a wife from the land of Egypt.
וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים
22 And it cometh to pass at that time that Abimelech speaketh — Phichol also, head of his host — unto Abraham, saying, 'God [is] with thee in all that thou art doing;
ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה
23 and now, swear to me by God here: thou dost not lie to me, or to my continuator, or to my successor; according to the kindness which I have done with thee thou dost with me, and with the land in which thou hast sojourned.'
ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה
24 And Abraham saith, 'I — I do swear.'
ויאמר אברהם אנכי אשבע
25 And Abraham reasoned with Abimelech concerning the matter of a well of water which Abimelech's servants have taken violently away,
והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך
26 and Abimelech saith, 'I have not known who hath done this thing, and even thou didst not declare to me, and I also, I have not heard save to-day.'
ויאמר אבימלך--לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי--בלתי היום
27 And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;
ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית
28 and Abraham setteth seven Lambs of the flock by themselves.
ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן--לבדהן
29 And Abimelech saith unto Abraham, 'What [are] they — these seven lambs which thou hast set by themselves?'
ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה
30 And he saith, 'For — the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;'
ויאמר--כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת
31 therefore hath he called that place 'Beer-Sheba,' for there have both of them sworn.
על כן קרא למקום ההוא--באר שבע כי שם נשבעו שניהם
32 And they make a covenant in Beer-Sheba, and Abimelech riseth — Phichol also, head of his host — and they turn back unto the land of the Philistines;
ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים
33 and [Abraham] planteth a tamarisk in Beer-Sheba, and preacheth there in the name of Jehovah, God age-during;
ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם--בשם יהוה אל עולם
34 and Abraham sojourneth in the land of the Philistines many days.
ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים

< Genesis 21 >