< Psalms 119 >

1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgements.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 Indeed your statutes are my delight, and my counsellors.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Torah graciously!
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Give me understanding, and I will keep your Torah. Yes, I will obey it with my whole heart.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Turn my heart towards your statutes, not towards selfish gain.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Fulfil your promise to your servant, that you may be feared.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 So I will obey your Torah continually, forever and ever.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Torah.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 This is my way, that I keep your precepts.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 I sought your favour with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Teach me good judgement and knowledge, for I believe in your commandments.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 The Torah you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 LORD, I know that your judgements are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Torah is my delight.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Let my heart be blameless towards your decrees, that I may not be disappointed.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Torah.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Unless your Torah had been my delight, I would have perished in my affliction.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 MEM How I love your Torah! It is my meditation all day.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 SAMEKH I hate double-minded men, but I love your Torah.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgements.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 AYIN I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 It is time to act, LORD, for they break your Torah.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 TZADHE You are righteous, LORD. Your judgements are upright.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah is truth.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 RESH Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 I hate and abhor falsehood. I love your Torah.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Those who love your Torah have great peace. Nothing causes them to stumble.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 I have longed for your salvation [yeshuat], LORD. Your Torah is my delight.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Psalms 119 >