< Romans 6 >

1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Então, qual é a nossa resposta? Vamos continuar a pecar para que possamos ter ainda mais graça?
2 May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
É claro que não! Já que nós morremos para o pecado, como continuaremos a viver em pecado?
3 Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
Vocês não sabem que todos aqueles entre nós que foram batizados em Jesus Cristo também foram batizados em sua morte?
4 We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Pelo batismo, nós fomos sepultados com ele na morte, para que, como Cristo ressuscitou dos mortos, pela glória do Pai, nós também possamos viver uma nova vida.
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
Se nos tornamos um com ele ao morrer como ele morreu, então, também ressuscitaremos como ele.
6 knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
Nós sabemos que o nosso antigo eu foi crucificado com ele, para que o corpo morto do pecado fosse destruído, fazendo com que nós não fôssemos mais escravizados pelo pecado.
7 For he who has died has been freed from sin.
Pois qualquer um que tenha morrido, libertou-se do pecado.
8 But if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
Já que morremos com Cristo, nós temos confiança de que também iremos viver com ele.
9 knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over him!
Pois nós sabemos que por Jesus ter ressuscitado, ele não morrerá nunca, pelo fato da morte não ter mais qualquer poder sobre ele.
10 For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
Ao morrer, ele morreu para o pecado de uma vez por todas. Mas agora ele vive, e ele vive para Deus!
11 Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
Exatamente da mesma maneira, vocês deveriam se considerar mortos para o pecado, mas vivos para Deus, por estarem unidos a Cristo Jesus.
12 Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
Não deixem que o pecado controle o seu corpo mortal. Não se deixem cair em suas tentações.
13 Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
E nem usem qualquer parte do corpo de vocês como uma ferramenta maligna do pecado. Pelo contrário, dediquem-se a Deus, como aqueles que foram trazidos da morte para a vida, e usem todas as partes do seu corpo como ferramentas para fazer o bem para Deus.
14 For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.
O pecado não os dominará, pois vocês não estão sob a lei, mas, sim, sob a graça de Deus.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!
Então, quer dizer que nós deveríamos pecar porque não estamos sob a lei e, sim, sob a graça de Deus? É claro que não!
16 Don’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
Não percebem que se vocês se tornarem escravos de alguém, obedecerem as suas ordens, serão escravos daquele a quem vocês obedecem? Se vocês forem escravos do pecado, o resultado é a morte. Mas se obedecerem a Deus, o resultado é que vocês se tornarão justos diante dele.
17 But thanks be to God that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.
Porém, graças a Deus, que embora, no passado, vocês tenham sido escravos do pecado, vocês, de todo o coração, escolheram seguir a verdade que Deus lhes deu e vocês a receberam.
18 Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
Agora que já se libertaram do pecado, vocês se tornaram escravos de Deus para fazerem o que é moralmente certo.
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh; for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
Eu estou usando esse exemplo simples, pois o pensamento de vocês é limitado. Assim como antes vocês se escravizaram em nome da imoralidade, acumulando um pecado após o outro, agora vocês devem se tornar escravos do que é puro e justo.
20 For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
Quando vocês eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é certo.
21 What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
Mas, no que isso resultou? Vocês não se envergonham das coisas que fizeram? Essas coisas levam à morte!
22 But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life. (aiōnios g166)
Mas, agora que se libertaram do pecado e se tornaram escravos de Deus, os resultados serão uma vida pura e, no fim, a vida eterna. (aiōnios g166)
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
Porque o salário do pecado é a morte, mas o presente de Deus, que nada cobra em troca, é a vida eterna, por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor. (aiōnios g166)

< Romans 6 >