< Romans 5 >

1 Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
Agora que Deus nos tornou justos por crermos nele, nós temos paz com ele, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.
É por meio de Jesus, pela nossa fé nele, que temos acesso à graça de Deus, na qual estamos firmes, e nos alegramos na esperança de participarmos da glória de Deus.
3 Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces perseverance;
E não apenas isso; nós também seguimos confiantes, mesmo quando aparecem os problemas, pois sabemos que, ao enfrentarmos problemas, desenvolvemos a nossa força espiritual.
4 and perseverance, proven character; and proven character, hope;
E a força espiritual, por sua vez, desenvolve um caráter maduro, o que resulta em uma esperança que traz confiança.
5 and hope doesn’t disappoint us, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
Uma vez que temos essa esperança, nunca ficaremos desapontados, pois o amor de Deus se derrama sobre nós, por meio do Espírito Santo que ele nos deu.
6 For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.
Quando estávamos completamente indefesos, no momento certo Cristo morreu por nós, um povo que não tinha fé.
7 For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a good person someone would even dare to die.
Quem morreria por outra pessoa, mesmo que fosse uma pessoa que faz o que é certo? (Embora, talvez possa existir alguém que seja corajoso o bastante para morrer por uma pessoa realmente boa.)
8 But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
Mas, Deus demonstra o seu amor para conosco, por meio de Cristo, que morreu por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God’s wrath through him.
Agora, que nos tornamos justos por meio da sua morte, podemos estar absolutamente certos de que seremos salvos por ele no dia do julgamento que está por vir.
10 For if while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
Embora estivéssemos contra ele, Deus nos tornou seus amigos pela morte do seu Filho e, exatamente por isso, podemos estar certos de que ele nos salvará, por meio da vida do seu Filho.
11 Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
Além disso, nós agora comemoramos o que Deus fez, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, para nos reconciliar com ele e nos tornar seus amigos.
12 Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin, so death passed to all men because all sinned.
Pois, por meio de um homem, o pecado entrou no mundo e trouxe com ele a morte. E, assim, a morte veio para todos nós, pois todos pecamos.
13 For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.
Mesmo antes da lei nos ser dada, o pecado estava no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.
Porém, a morte ainda dominava desde a época de Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram como Adão pecou. Agora, Adão representa aquele que havia de vir.
15 But the free gift isn’t like the trespass. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound to the many.
Mas, o presente de Jesus não é semelhante ao pecado de Adão. Embora muitas pessoas tenham morrido por causa do pecado de um único homem, a graça de Deus é muito maior e tem sido compartilhada com muitas pessoas, por meio do seu presente misericordioso, na pessoa de Jesus Cristo.
16 The gift is not as through one who sinned; for the judgment came by one to condemnation, but the free gift followed many trespasses to justification.
O resultado do presente não é semelhante ao do pecado. O resultado do pecado de Adão foi julgamento e condenação; mas o presente nos torna justos diante de Deus, apesar dos nossos muitos pecados.
17 For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.
Por causa do pecado de um homem, a morte dominou o mundo. Mas, a graça de Deus é muito maior e o seu presente nos torna justos, pois todos que recebem a sua graça reinarão em vida, por meio da pessoa de Jesus Cristo!
18 So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.
Da mesma maneira que apenas um pecado trouxe a condenação para todos os seres humanos, um único ato de justiça deu a todos a oportunidade de viver de forma justa.
19 For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.
E assim como a desobediência de um único homem fez com que muitos se tornassem pecadores, assim também a obediência de apenas um homem faz com que muitos se tornem justos diante de Deus.
20 The law came in that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly,
Quando a lei foi apresentada, o pecado se tornou ainda mais evidente. Mas, à medida que o pecado se tornou mais evidente, a graça também se tornou muito mais óbvia!
21 that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)
Assim como o pecado nos dominou e nos trouxe a morte, agora a graça governa o mundo e nos torna justos diante de Deus, trazendo a vida eterna para nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor. (aiōnios g166)

< Romans 5 >