< Romans 12 >

1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
Rl ai kan, i ap panaui komail pweki kalanan en Kot, komail en kida war omail, pwen wiala mairon maur, me jaraui o kaperenda kupur en Kot, iei omail kaudok me pun.
2 Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
Komail der kaalemonin jappa, a komail en kawilikapada lol omail, pwe komail en kak kajauiada, da me kupur en Kot, me mau o kaperen, o unjok. (aiōn g165)
3 For I say through the grace that was given me, to everyone who is among you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
Ki mak, me i aleer, i indan amen amen nan pun omail, ender inon ion pein i, laude jan me kon on, a en lamelame me a en pun, duen Kot kotin nek on amen amen wan a pojon.
4 For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
Pwe duen ni pali war atail kokon toto mia, a dodok en kokon akan kaidin dupeneta,
5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
lduen kitail me toto, war ta ieu ren Krijtuj, kitail ap kokon pena nan pun atail.
6 having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
Atail pai en mak akan mia ap toror pajan, duen mak o me kitail aleer: Ma deideikop kitail en kokopada duen wan pojon,
7 or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
O ma dodok eu, kitail en kolekol atail dodok; o ma jaunpadak amen, i en wiada padak,
8 or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
Ma amen kin panaui, i en panaui, ma amen kin kijakij wei, a en opampap, ma kaun amen, a en kanekanaion, ma amen, kin kalanan, a en peren kida.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Omail limpok ender japun, tateki me jued, teneten ni me mau.
10 In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor prefer one another,
Omail limpok pena en tapi jan monion omail; wauneki amen, mon a pan waune kin uk.
11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
Der tanana ni omail dodok; nen omail en inon ion dodok on Kaun O.
12 rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
Peren ni kaporopor; kanonama ni anjau apwal; podidi on kapakap.
13 contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
Kijakij on jaraui jamama kan; kajamo ki peren.
14 Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
Kapaiada me kin paki komail; kapaiada o der kariala.
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Perenda ren me popol akan; o janejan ren me janejan kan.
16 Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
Komail minimin pena ni omail lamelam, der inon ion meakot me lapalap, a inon ion me tikitik; komail der aklolikon.
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
Komail der depukki on en amen a me jued me jued, a inon ion me kon on aramaj akan karoj.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
Ma a pan kak pa omail, polaul on aramaj akan karoj.
19 Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
Kompoke pai ko, komail der pein depuk, o komail der madan makar, pwe a intinidier: Ai depuk, Nai me pan depuk, me Kaun o kotin majani.
20 Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
Ari, ma om imwintiti amen men manadar, kamana i; ma a men nim piladar, kanim pileda, pwe ma koe pan wia mepukat, nan koe ap pan ki penan mon a kol moluj.
21 Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
Koe der lodi on me jued, a poekidi me jued me mau.

< Romans 12 >