< Revelation 13 >

1 Then I stood on the sand of the sea. I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads. On his horns were ten crowns, and on his heads, blasphemous names.
O dragão ficou em pé na praia do mar. Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças. Em cada um dos chifres havia uma coroa real. Em [cada uma ]das cabeças havia um nome que insultava a [Deus. ]
2 The beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.
A besta que vi parecia um leopardo. Os pés eram semelhantes aos pés de um urso, e a boca parecia a boca de um leão. O dragão deu [poder ]à besta. Também lhe deu autoridade [de governar os seres humanos ]do seu trono [DOU].
3 One of his heads looked like it had been wounded fatally. His fatal wound was healed, and the whole earth marveled at the beast.
Uma das cabeças da besta foi ferida {[O Senhor ]tinha ferido uma das cabeças da besta}, levando-a quase à morte. Mas a ferida foi sarada. [Como resultado disso, quase ]todos [os habitantes ]da terra [HYP, MTY] se maravilharam da besta e se tornaram discípulos dela.
4 They worshiped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast? Who is able to make war with him?”
Eles adoraram o dragão, pois ele tinha dado à besta autoridade de [governar os seres humanos. ]Também adoraram a besta, dizendo: “Ninguém / Quem [RHQ] é [tão poderoso ]como a besta! Ninguém / Quem ousaria lutar contra ela [RHQ]!”
5 A mouth speaking great things and blasphemy was given to him. Authority to make war for forty-two months was given to him.
Permitiu-se que a besta {Deus permitiu que a besta} falasse [MTY] com orgulho e insultasse a [Deus. ]Permitiu-se também {[Deus ]também deixou} que a besta exercesse autoridade [sobre as pessoas ]durante quarenta e dois meses.
6 He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, his dwelling, and those who dwell in heaven.
Ela falava [MTY] para insultar a Deus, ultrajando o nome dele, para insultar o lugar onde Ele mora e para insultar os habitantes lá do céu.
7 It was given to him to make war with the saints and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.
Foi permitido {[Deus ]permitiu} que ela lutasse contra o povo de Deus e o derrotasse. Foi permitido {[Deus ]deixou} que [ela ]tivesse autoridade de [governar ]todas as tribos, [grupos ]étnicos, [falantes de ]todas as línguas [MTY] que existem e todas as nações.
8 All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.
A maioria [HYP] dos [habitantes ]da terra a cultuava. Foram estas as pessoas cujos nomes não foram escritos no livro [daquele que parece ]um cordeiro, que foi morto {cujos nomes aquele [que parece um cordeiro], que as [pessoas ]tinham matado, não tinham inscrito no seu livro}. Desde o princípio do mundo [Ele inscreveu nele os nomes das pessoas que ]viverão [para sempre. ]
9 If anyone has an ear, let him hear.
Todos os que quiserem entender [MTY] devem escutar cuidadosamente [esta mensagem de Deus: ]
10 If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed with the sword, he must be killed. Here is the endurance and the faith of the saints.
Se [Deus determinou ]que os [inimigos ]de alguém fossem prendê-lo, esses [inimigos ]o prenderão. Se [Deus determinou que alguém ]fosse morto {[as pessoas ]fossem matar alguém} com espada, elas o matarão com espada. Portanto, o povo de Deus [deve permanecer] firme e fiel [a Ele.]
11 I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb and it spoke like a dragon.
Vi outra besta, que surgia da terra. Tinha [na cabeça ]dois chifres como os de um cordeiro. Mas falava como [fala enganosa ]de um dragão.
12 He exercises all the authority of the first beast in his presence. He makes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound was healed.
Na presença da primeira besta, ela empregava toda a [mesma ]autoridade [da primeira besta de governar os seres humanos. ]Obrigou os habitantes da terra [MTY. DOU] a cultuarem a primeira besta, qual seja, aquela que foi curada da ferida quase-mortal.
13 He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.
A segunda besta praticou grandes milagres, até fazendo fogo cair do céu para a terra à vista dos seres humanos.
14 He deceives my own people who dwell on the earth because of the signs he was granted to do in front of the beast, saying to those who dwell on the earth that they should make an image to the beast who had the sword wound and lived.
Ela praticava milagres em nome da [primeira ]besta. Fazendo assim, ela conseguiu enganar os [incrédulos ]da terra para eles [acreditarem que deviam adorar a primeira besta. Mas isto aconteceu somente porque ]foi permitido [por Deus ]{[Deus ]permitiu} [que acontecesse. ]Ela mandou os habitantes da terra construírem uma imagem da [primeira ]besta, aquela que [as pessoas ]tinham matado com espada e que [mesmo assim ]ressuscitou.
15 It was given to him to give breath to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause as many as wouldn’t worship the image of the beast to be killed.
Permitiu-se {[Deus ]permitiu} que ela fizesse respirar a imagem da [primeira ]besta, para que essa imagem pudesse falar e mandar que fosse morto qualquer indivíduo que recusasse cultuar a imagem da besta.
16 He causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slave, to be given marks on their right hands or on their foreheads;
A segunda besta exigiu também que [seus agentes ]marcassem [o nome da besta ]na mão direita ou na testa de todos os seres humanos, os de pouca ou de grande [importância social, ]fossem ricos ou pobres, livres ou escravos. [Todos]!
17 and that no one would be able to buy or to sell unless he has that mark, which is the name of the beast or the number of his name.
Eles assim fizeram para que ninguém pudesse comprar [nada ]ou vender [nada ]sem ter [na testa ]a referida marca, que é o nome da besta ou o número do nome dele.
18 Here is wisdom. He who has understanding, let him calculate the number of the beast, for it is the number of a man. His number is six hundred sixty-six.
A pessoa deve [pensar ]sabiamente para entender [o significado da marca. ]Aquele que pensa sabiamente deve reconhecer o [significado do ]número da besta, que é o nome de um homem. Esse número é 666.

< Revelation 13 >