< Psalms 77 >

1 For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph. My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 Your way was through the sea, your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.

< Psalms 77 >