< Psalms 106 >

1 Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Aleluja! Slavite Gospoda, ker je dober, ker je vekomaj milost njegova.
2 Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
4 Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Spomni se me, Gospod, po blagovoljnosti, katero izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z blaginjo svojo.
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Grešili smo z očeti svojimi: krivično smo delali, ravnali hudobno.
7 Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Očetje naši niso umeli v Egiptu čudovitih dél tvojih; spominjali se niso milosti tvojih obilosti; temuč priliko so dajali izpremeniti jih pri morji, ko so stopali v morje trstovito.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Ker zarotil je trstovito morje, in posušilo se je; in peljal jih je skozi valove kakor skozi puščavo.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Tako jih je rešil roke sovražnikove; otel jih je neprijateljeve roke.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Da sì so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo,
13 They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Ampak iz poželjivosti v puščavi izkušali so Boga mogočnega v samoti.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Tako da je podelivši jim, kar so prosili, poslal kugo nad nje.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Odprla se je zemlja in požrla Datana in zagrnila je drhal Abiramovo.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
In vnel se je ogenj v njih drhal, in s plamenom požgal krivične.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Naredili so tele na Horebu, in klanjali so se podobi.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
In premenivši čast svojo v podobo vola, ki travo jé,
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, kateri je bil storil velike reči v Egiptu,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Čudovita dela v deželi Kamovi, strašna pri trstovitem morji.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
Zatorej je rekel, da jih bode pogubil; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v ón predór pred njim, da bi odvrnil jezo njegovo, da jih ne pogubi.
24 Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
25 but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
In godrnjaje v šatorih svojih niso poslušali glasú Gospodovega.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Zatorej je dvignil roko svojo ter prisegel, da jih podere v sami puščavi.
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Kar se mu je štelo za pravico, od roda do roda vekomaj.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Enako so razdražili gorečo jezo pri vodah prepira, tako da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih.
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Ko so bili razdražili duha njegovega, in je izgovoril z ustnami svojimi razdraženje svoje:
34 They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
Ampak pomešali so se z onimi narodi in naučili se njih dél.
36 They served their idols, which became a snare to them.
In čestili so njih podobe, katere so bile njim v izpotiko.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
In prelivali so nedolžno kri, kri sinov svojih in hčer svojih, katere so darovali podobam Kanaanskim, tako da je bila zemlja onečiščena z njih moritvami.
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
In oskrunjali so se sè svojimi deli; prešestvovali z dejanji svojimi.
40 Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Tako da jih je dal v roko narodom, da bi jim gospodovali njih sovražniki, črtilci,
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
In jih zatirali njih neprijatelji, in da bi se poniževali pod njih roko.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Mnogokrat jih je rešil, dasì so ga bili razsrdili z naklepom svojim, in so bili ponižani zavoljo krivice svoje.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Ozrl se je na njih stisko, slišal je njih vpitje.
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
In spomnivši se zá nje zaveze svoje, kesal se je po obilosti milosti svojih;
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Tako da jim je izkazal usmiljenje pred vsemí, kateri so jih v sužnjosti imeli.
47 Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
48 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!
Blagoslovljen Gospod, Izraelov Bog, od veka do veka in vse ljudstvo naj govori: Aleluja!

< Psalms 106 >