< Matthew 28 >

1 Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
A po veèeru subotnom na osvitak prvoga dana nedjelje doðe Marija Magdalina i druga Marija da ogledaju grob.
2 Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky and came and rolled away the stone from the door and sat on it.
I gle, zemlja se zatrese vrlo; jer anðeo Gospodnji siðe s neba, i pristupivši odvali kamen od vrata grobnijeh i sjeðaše na njemu.
3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
A lice njegovo bijaše kao munja, i odijelo njegovo kao snijeg.
4 For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
I od straha njegova uzdrktaše se stražari, i postadoše kao mrtvi.
5 The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
A anðeo odgovarajuæi reèe ženama: ne bojte se vi; jer znam da Isusa raspetoga tražite.
6 He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
Nije ovdje: jer ustade kao što je kazao. Hodite da vidite mjesto gdje je ležao Gospod.
7 Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
Pa idite brže te kažite uèenicima njegovijem da je ustao iz mrtvijeh. I gle, on æe pred vama otiæi u Galileju; tamo æete ga vidjeti. Eto ja vam kazah.
8 They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
I izišavši brzo iz groba sa strahom i radosti velikom potekoše da jave uèenicima njegovijem.
9 As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
A kad iðahu da jave uèenicima njegovijem, i gle, srete ih Isus govoreæi: zdravo! A one pristupivši uhvatiše se za noge njegove i pokloniše mu se.
10 Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”
Tada reèe im Isus: ne bojte se; idite te javite braæi mojoj neka idu u Galileju; i tamo æe me vidjeti.
11 Now while they were going, behold, some of the guards came into the city and told the chief priests all the things that had happened.
A kad iðahu, gle, neki od stražara doðoše u grad i javiše glavarima sveštenièkijem sve što se dogodilo.
12 When they were assembled with the elders and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
I oni sastavši se sa starješinama uèiniše vijeæu, i dadoše vojnicima dovoljno novaca
13 saying, “Say that his disciples came by night and stole him away while we slept.
Govoreæi: kažite: uèenici njegovi doðoše noæu i ukradoše ga kad smo mi spavali.
14 If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
I ako to èuje sudija, mi æemo njega umiriti, i naèiniti da vama ništa ne bude.
15 So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until today.
A oni uzevši novce uèiniše kao što su nauèeni bili. I razglasi se ova rijeè po Jevrejima i do danas.
16 But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
A jedanaest uèenika otidoše u Galileju u goru kuda im je kazao Isus.
17 When they saw him, they bowed down to him; but some doubted.
I kad ga vidješe, pokloniše mu se; a jedni posumnjaše.
18 Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
I pristupivši Isus reèe im govoreæi: dade mi se svaka vlast na nebu i na zemlji.
19 Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Idite dakle i nauèite sve narode krsteæi ih va ime oca i sina i svetoga Duha,
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen. (aiōn g165)
Uèeæi ih da sve drže što sam vam zapovijedao; i evo ja sam s vama u sve dane do svršetka vijeka. Amin. (aiōn g165)

< Matthew 28 >