< Matthew 10 >

1 He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.
anantara. m yii"su rdvaada"sa"si. syaan aahuuyaamedhyabhuutaan tyaajayitu. m sarvvaprakaararogaan pii. daa"sca "samayitu. m tebhya. h saamarthyamadaat|
2 Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother;
te. saa. m dvaada"sapre. syaa. naa. m naamaanyetaani| prathama. m "simon ya. m pitara. m vadanti, tata. h para. m tasya sahaja aandriya. h, sivadiyasya putro yaakuub
3 Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, who was also called Thaddaeus;
tasya sahajo yohan; philip barthalamay thomaa. h karasa. mgraahii mathi. h, aalpheyaputro yaakuub,
4 Simon the Zealot; and Judas Iscariot, who also betrayed him.
kinaaniiya. h "simon, ya ii. skariyotiiyayihuudaa. h khrii. s.ta. m parakare. arpayat|
5 Jesus sent these twelve out and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.
etaan dvaada"sa"si. syaan yii"su. h pre. sayan ityaaj naapayat, yuuyam anyade"siiyaanaa. m padavii. m "semiro. niiyaanaa. m kimapi nagara nca na pravi"sye
6 Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.
israayelgotrasya haaritaa ye ye me. saaste. saameva samiipa. m yaata|
7 As you go, preach, saying, ‘The Kingdom of Heaven is at hand!’
gatvaa gatvaa svargasya raajatva. m savidhamabhavat, etaa. m kathaa. m pracaarayata|
8 Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give.
aamayagrastaan svasthaan kuruta, ku. s.thina. h pari. skuruta, m. rtalokaan jiivayata, bhuutaan tyaajayata, vinaa muulya. m yuuyam alabhadhva. m vinaiva muulya. m vi"sraa. nayata|
9 Don’t take any gold, silver, or brass in your money belts.
kintu sve. saa. m ka. tibandhe. su svar. naruupyataamraa. naa. m kimapi na g. rhliita|
10 Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
anyacca yaatraayai celasampu. ta. m vaa dvitiiyavasana. m vaa paaduke vaa ya. s.ti. h, etaan maa g. rhliita, yata. h kaaryyak. rt bharttu. m yogyo bhavati|
11 Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy, and stay there until you go on.
apara. m yuuya. m yat pura. m ya nca graama. m pravi"satha, tatra yo jano yogyapaatra. m tamavagatya yaanakaala. m yaavat tatra ti. s.thata|
12 As you enter into the household, greet it.
yadaa yuuya. m tadgeha. m pravi"satha, tadaa tamaa"si. sa. m vadata|
13 If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.
yadi sa yogyapaatra. m bhavati, tarhi tatkalyaa. na. m tasmai bhavi. syati, nocet saa"siiryu. smabhyameva bhavi. syati|
14 Whoever doesn’t receive you or hear your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.
kintu ye janaa yu. smaakamaatithya. m na vidadhati yu. smaaka. m kathaa nca na "s. r.nvanti te. saa. m gehaat puraadvaa prasthaanakaale svapaduulii. h paatayata|
15 Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
yu. smaanaha. m tathya. m vacmi vicaaradine tatpurasya da"saata. h sidomamoraapurayorda"saa sahyataraa bhavi. syati|
16 “Behold, I send you out as sheep among wolves. Therefore be wise as serpents and harmless as doves.
pa"syata, v. rkayuuthamadhye me. sa. h yathaavistathaa yu. smaana prahi. nomi, tasmaad yuuyam ahiriva satarkaa. h kapotaaivaahi. msakaa bhavata|
17 But beware of men, for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.
n. rbhya. h saavadhaanaa bhavata; yatastai ryuuya. m raajasa. msadi samarpi. syadhve te. saa. m bhajanagehe prahaari. syadhve|
18 Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
yuuya. m mannaamaheto. h "saast. r.naa. m raaj naa nca samak. sa. m taananyade"sina"scaadhi saak. sitvaarthamaane. syadhve|
19 But when they deliver you up, don’t be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.
kintvittha. m samarpitaa yuuya. m katha. m kimuttara. m vak. syatha tatra maa cintayata, yatastadaa yu. smaabhi ryad vaktavya. m tat tadda. n.de yu. smanmana. h su samupasthaasyati|
20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
yasmaat tadaa yo vak. syati sa na yuuya. m kintu yu. smaakamantarastha. h pitraatmaa|
21 “Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.
sahaja. h sahaja. m taata. h suta nca m. rtau samarpayi. syati, apatyaagi svasvapitro rvipak. siibhuuya tau ghaatayi. syanti|
22 You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
mannamaheto. h sarvve janaa yu. smaan. rtiiyi. syante, kintu ya. h "se. sa. m yaavad dhairyya. m gh. rtvaa sthaasyati, sa traayi. syate|
23 But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel until the Son of Man has come.
tai ryadaa yuuyamekapure taa. di. syadhve, tadaa yuuyamanyapura. m palaayadhva. m yu. smaanaha. m tathya. m vacmi yaavanmanujasuto naiti taavad israayelde"siiyasarvvanagarabhrama. na. m samaapayitu. m na "sak. syatha|
24 “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
guro. h "si. syo na mahaan, prabhordaaso na mahaan|
25 It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!
yadi "si. syo nijaguro rdaasa"sca svaprabho. h samaano bhavati tarhi tad yathe. s.ta. m| cettairg. rhapatirbhuutaraaja ucyate, tarhi parivaaraa. h ki. m tathaa na vak. syante?
26 Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.
kintu tebhyo yuuya. m maa bibhiita, yato yanna prakaa"si. syate, taad. rk chaadita. m kimapi naasti, yacca na vya nci. syate, taad. rg gupta. m kimapi naasti|
27 What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.
yadaha. m yu. smaan tamasi vacmi tad yu. smaabhirdiiptau kathyataa. m; kar. naabhyaa. m yat "sruuyate tad gehopari pracaaryyataa. m|
28 Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna. (Geenna g1067)
ye kaaya. m hantu. m "saknuvanti naatmaana. m, tebhyo maa bhai. s.ta; ya. h kaayaatmaanau niraye naa"sayitu. m, "saknoti, tato bibhiita| (Geenna g1067)
29 “Aren’t two sparrows sold for an assarion coin? Not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.
dvau ca. takau kimekataamramudrayaa na vikriiyete? tathaapi yu. smattaataanumati. m vinaa te. saamekopi bhuvi na patati|
30 But the very hairs of your head are all numbered.
yu.smacchirasaa.m sarvvakacaa ga.nitaa.m.h santi|
31 Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.
ato maa bibhiita, yuuya. m bahuca. takebhyo bahumuulyaa. h|
32 Everyone therefore who confesses me before men, I will also confess him before my Father who is in heaven.
yo manujasaak. saanmaama"ngiikurute tamaha. m svargasthataatasaak. saada"ngiikari. sye|
33 But whoever denies me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven.
p. rthvyaamaha. m "saanti. m daatumaagataiti maanubhavata, "saanti. m daatu. m na kintvasi. m|
34 “Don’t think that I came to send peace on the earth. I didn’t come to send peace, but a sword.
pit. rmaat. r"sca"sruubhi. h saaka. m sutasutaabadhuu rvirodhayitu ncaagatesmi|
35 For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
tata. h svasvaparivaaraeva n. r"satru rbhavitaa|
36 A man’s foes will be those of his own household.
ya. h pitari maatari vaa mattodhika. m priiyate, sa na madarha. h;
37 He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me.
ya"sca sute sutaayaa. m vaa mattodhika. m priiyate, sepi na madarha. h|
38 He who doesn’t take his cross and follow after me isn’t worthy of me.
ya. h svakru"sa. m g. rhlan matpa"scaannaiti, sepi na madarha. h|
39 He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.
ya. h svapraa. naanavati, sa taan haarayi. syate, yastu matk. rte svapraa. naan haarayati, sa taanavati|
40 “He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.
yo yu. smaakamaatithya. m vidadhaati, sa mamaatithya. m vidadhaati, ya"sca mamaatithya. m vidadhaati, sa matprerakasyaatithya. m vidadhaati|
41 He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man’s reward.
yo bhavi. syadvaadiiti j naatvaa tasyaatithya. m vidhatte, sa bhavi. syadvaadina. h phala. m lapsyate, ya"sca dhaarmmika iti viditvaa tasyaatithya. m vidhatte sa dhaarmmikamaanavasya phala. m praapsyati|
42 Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.”
ya"sca ka"scit ete. saa. m k. sudranaraa. naam ya. m ka ncanaika. m "si. sya iti viditvaa ka. msaika. m "siitalasalila. m tasmai datte, yu. smaanaha. m tathya. m vadaami, sa kenaapi prakaare. na phalena na va nci. syate|

< Matthew 10 >