< Luke 23 >

1 The whole company of them rose up and brought him before Pilate.
And the whole multitude of them arose and ledde him vnto Pylate.
2 They began to accuse him, saying, “We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”
And they beganne to accuse him sayinge: We have founde this felowe pervertynge the people and forbiddynge to paye tribute to Cesar: sayinge that he is Christ a kynge.
3 Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” He answered him, “So you say.”
And Pylate apposed him sayinge: arte thou the kynge of the iewes? He answered him and sayde: thou sayest it.
4 Pilate said to the chief priests and the multitudes, “I find no basis for a charge against this man.”
Then sayde Pylate to the hye prestes and to the people: I fynde noo faute in this man.
5 But they insisted, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place.”
And they were the moore fearce sayinge. He moveth the people teachynge thorowout all Iewry and beganne at Galile even to this place.
6 But when Pilate heard Galilee mentioned, he asked if the man was a Galilean.
When Pilate hearde mencion of Galile he axed whether the ma were of Galile.
7 When he found out that he was in Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.
And assone as he knewe that he was of Herodes iurisdiccion he sent him to Herode which was also at Ierusalem in those dayes.
8 Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him.
And when Herode sawe Iesus he was excedinglie gladde. For he was desyrous to se him of a longe season because he had hearde many thinges of him and trusted to have sene some myracle done by him.
9 He questioned him with many words, but he gave no answers.
Then questeoned he with him of many thinges. But he answered him not one worde.
10 The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
The hye prestes and scribes stode forthe and accused him straytly.
11 Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.
And Herod wt his men of warre despysed him and mocked him and arayed him in whyte and sent him agayne to Pylate.
12 Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before that they were enemies with each other.
And the same daye Pylate and Herod were made frendes togeder. For before they were at variaunce.
13 Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people,
And Pylate called to geder the hye prestes and the rulers and the people
14 and said to them, “You brought this man to me as one that perverts the people, and behold, having examined him before you, I found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him.
and sayde vnto them: Ye have brought this man vnto me as one that perverted the people. And beholde I have examined him before you and have founde no faute in this man of those thinges where of ye accuse him.
15 Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him.
No nor yet Herode. For I sent you to him: and lo no thinge worthy of deeth is done to him.
16 I will therefore chastise him and release him.”
I will therfore chasten him and let him lowsse.
17 Now he had to release one prisoner to them at the feast.
For of necessite he must have let one lowse vnto them at that feast.
18 But they all cried out together, saying, “Away with this man! Release to us Barabbas!”—
And all the people cryed at once sayinge: awaye with him and delyvre to vs Barrabas:
19 one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.
which for insurrccion made in the cite and morther was cast into preson.
20 Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,
Pylate spake agayne to them willynge to let Iesus lowse.
21 but they shouted, saying, “Crucify! Crucify him!”
And they cryed sayinge: Crucify him Crucify him
22 He said to them the third time, “Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him.”
He sayde vnto them the thyrde tyme. What evyll hath he done? I fynde no cause of deeth in him. I will therfore chasten him and let him lowse.
23 But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.
And they cryed with loude voyce and required that he myght be crucifyed. And the voyce of them and of the hye Prestes prevayled.
24 Pilate decreed that what they asked for should be done.
And Pylate gave sentence that it shuld be as they required
25 He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up to their will.
and let lowse vnto them him that for insurreccion and morther was cast into preson whom they desyred: and delyvered Iesus to do with him what they wolde.
26 When they led him away, they grabbed one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid the cross on him to carry it after Jesus.
And as they ledde him awaye they caught one Symon of Syrene commynge out of the felde: and on him layde they the crosse to beare it after Iesus.
27 A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.
And ther folowed him a greate company of people and of wemen which weme bewayled and lamented him.
28 But Jesus, turning to them, said, “Daughters of Jerusalem, don’t weep for me, but weep for yourselves and for your children.
But Iesus turned backe vnto them and sayde: Doughters of Ierusalem wepe not for me: but wepe for youre selves and for youre chyldren.
29 For behold, the days are coming in which they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.’
For beholde the dayes will come when men shall saye: happy are the baren and the wombes that never bare and the pappes which never gave sucke.
30 Then they will begin to tell the mountains, ‘Fall on us!’ and tell the hills, ‘Cover us.’
Then shall they beginne to saye to the mountaynes fall on vs: and to the hilles cover vs.
31 For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?”
For yf they do this to a grene tree what shalbe done to the drye?
32 There were also others, two criminals, led with him to be put to death.
And ther were two evyll doers ledde with him to be slayne.
33 When they came to the place that is called “The Skull”, they crucified him there with the criminals, one on the right and the other on the left.
And when they were come to the place which is called Calvary there they crucified him and the evyll doers one on ryght honde and the other on the lefte.
34 Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” Dividing his garments among them, they cast lots.
Then sayde Iesus: father forgeve them for they woot not what they do. And they parted his rayment and cast loottes.
35 The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, “He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!”
And the people stode and behelde. And the rulers mocked him with thee saying: he holpe other men let him helpe him selfe yf he be Christ the chosen of god.
36 The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,
The soudiers also mocked him and came and gave him veneger
37 and saying, “If you are the King of the Jews, save yourself!”
and sayde: yf thou be that kynge of ye Iewes save thy silfe.
38 An inscription was also written over him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: “THIS IS THE KING OF THE JEWS.”
And his superscripcio was writte over him in greke in latine and Ebreu: This is the kynge of the Iewes.
39 One of the criminals who was hanged insulted him, saying, “If you are the Christ, save yourself and us!”
And one of the evyll doers which hanged rayled on him sayinge: If thou be Christ save thy selfe and vs.
40 But the other answered, and rebuking him said, “Don’t you even fear God, seeing you are under the same condemnation?
The other answered and rebuked him sayinge. Net herfearest thou god because thou arte in the same damnacion?
41 And we indeed justly, for we receive the due reward for our deeds, but this man has done nothing wrong.”
We are ryghteously punesshed for we receave accordynge to oure dedes: But this man hath done nothinge amysse.
42 He said to Jesus, “Lord, remember me when you come into your Kingdom.”
And he sayde vnto Iesus: Lorde remember me when thou comest into thy kyngdome.
43 Jesus said to him, “Assuredly I tell you, today you will be with me in Paradise.”
And Iesus sayde vnto him: Verely I saye vnto the to daye shalt thou be with me in Paradyse.
44 It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.
And it was about the sixt houre. And ther came a darcknes over all the londe vntyll ye nynth houre
45 The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
and the sonne was darckened. And the vayle of the temple dyd rent even thorow the myddes.
46 Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” Having said this, he breathed his last.
And Iesus cryed with a greate voyce and sayd: Father into thy hondes I comende my sprete. And when he thus had sayd he gave vp the goost.
47 When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, “Certainly this was a righteous man.”
When ye Centurion sawe what had happened he glorified God sayinge: Of a surtie this man was perfecte.
48 All the multitudes that came together to see this, when they saw the things that were done, returned home beating their chests.
And all the people that came to geder to that sight beholdynge the thinges which were done: smoote their bestes and returned home.
49 All his acquaintances and the women who followed with him from Galilee stood at a distance, watching these things.
And all his acquayntaunce and the wemen that folowed him from Galile stode a farre of beholdynge these thinges.
50 Behold, there was a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man
And beholde ther was a man named Ioseph a councelloure and was a good man and a iuste
51 (he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for God’s Kingdom.
and dyd not consent to the counsell and dede of them which was of Aramathia a cite of the Iewes: which same also wayted for ye kyngdome of God:
52 This man went to Pilate, and asked for Jesus’ body.
he went vnto Pilate and begged the boddy of Iesus
53 He took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been laid.
and toke it doune and wrapped it in a lynnen clooth and layed it in an hewen toumbe wherin was never man before layed.
54 It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
And that daye was ye Saboth even and the Saboth drue on.
55 The women who had come with him out of Galilee followed after, and saw the tomb and how his body was laid.
The wemen that folowed after which came with him from Galile behelde the sepulcre and how his body was layed.
56 They returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.
And they returned and prepared odoures and oyntmetes: but rested the Saboth daye accordynge to the commaundement.

< Luke 23 >