< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered,
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 “Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
“Zwanini amazwi ami, lina madoda ahlakaniphileyo; lalelani kimi, lina madoda ayizifundiswa.
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Phela indlebe iyawahlola amazwi njengolimi lunambitha ukudla.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Asizihluzeleni thina okulungileyo; kasifundeni ndawonye okuhle.
5 For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right.
UJobe uthi, ‘Kangilacala, kodwa uNkulunkulu kangahluleli ngokulunga.
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
Loba mina ngiqondile, kuthiwa ngilamanga; loba ngingelacala, umtshoko wakhe ungihlaba isilonda esingelaphekiyo.’
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
UJobe kanti ungumuntu bani, onatha ukuklolodela njengamanzi?
8 who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
Uzwanana labantu abenza ububi; uhambisana labantu ababi.
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
Ngoba uthi, ‘Umuntu kakumsizi ngalutho ukuzama ukuthokozisa uNkulunkulu.’
10 “Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
Ngakho lalelani kimi lina madoda azwisisayo. Kakube khatshana laye uNkulunkulu ukwenza ububi, khatshana kukaSomandla ukona.
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Uyamphindisela umuntu ngalokho akwenzileyo; umehlisela lokho okufanele ukuziphatha kwakhe.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Kakungeni engqondweni ukuthi uNkulunkulu angenza ububi, ukuthi uSomandla angakutshila ukwahlulela ngokulunga.
13 Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
Ngubani owambekayo phezu komhlaba na? Ngubani owathi kalawule umhlaba wonke na?
14 If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
Aluba wayengathanda asuse umoya wakhe lokuphefumula,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
bonke abantu babengatshabalala kanyekanye, umuntu wayezabuyela othulini.
16 “If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Nxa lilokuzwisisa, zwanini lokhu; lalelani lokhu engikutshoyo.
17 Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
Kambe lowo ozonda ukwahlulela ngokulunga angabusa na? Liyamlahla yini Yena oqotho njalo olamandla?
18 who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
Kayisuye yini othi emakhosini, ‘Kalisizi lutho,’ athi kwabayizikhulu, ‘Libabi,’
19 He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor, for they all are the work of his hands.
ongatshengisi ukwazisa amakhosana kulabanye loba athande abanothileyo kulabayanga, ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe?
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
Bayafa nje masinyane, loba phakathi kobusuku; abantu bayanyikinywa bedlule; abalamandla bayasuswa kungelasandla somuntu.
21 “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Amehlo akhe aphezu kwezindlela zabantu; ubona zonke izinyathelo zabo.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
Akulandawo emnyama loba ithunzi elisithileyo, lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
UNkulunkulu kasweli ukuthi aphinde abahlolisise abantu, ukuze abalethe ekwahlulelweni phambi kwakhe.
24 He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
Engaqalanga wahlola uyabaphahlaza abalamandla abeke abanye endaweni yabo.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Ngoba ezinanzelela izenzo zabo, uyabagenqula ebusuku bahlifizeke.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Uyabajezisa ngenxa yobubi babo kube segcekeni emuntwini wonke,
27 because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
ngoba baphambuka ekumlandeleni abaze banaka layiphi indlela yakhe.
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
Benza ukukhala kwabayanga kweza phambi kwakhe, laye wakuzwa ukukhala kwabasweleyo.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,
Kodwa nxa elokhu ezithulele, ngubani ongamsola na? Angafihla ubuso bakhe ngubani ongambona na? Kanti uphezu komuntu lesizwe ngokufanayo,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
ukwalela ongamesabiyo uNkulunkulu ukuthi abuse, ukuze angafakeli abantu izifu.
31 “For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
Akesithi umuntu athi kuNkulunkulu, ‘Ngilecala kodwa kangisayikona njalo.
32 Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
Ngifundisa lokho engingakuboniyo; nxa ngenze okubi, kangisayikuphinda ngikwenze.’
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Pho uNkulunkulu akuvuze ngokwentando yakho na, wena usala ukuphenduka? Kumele ukhethe wena, hatshi mina; ngakho ngitshela lokho okwaziyo.
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Amadoda alokuqedisisa azakutsho, amadoda ahlakaniphileyo abangizwayo ngisithi kini,
35 ‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
‘UJobe ukhuluma engelalwazi; amazwi akhe kawalambono.’
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Oh, uJobe angasake alingwe ngokweqileyo ngoba uphendule njengomuntu omubi!
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”
Phezu kwesono sakhe wengeza ukuhlamuka; uyakloloda ngokuqakeza izandla zakhe phakathi kwethu andise amazwi akhe aphikisa uNkulunkulu.”

< Job 34 >