< James 3 >

1 Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
Братия мои! Не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
2 For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.
ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
3 Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.
Вот мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.
4 Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
Вот и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;
5 So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!
так и язык - небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!
6 And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna. (Geenna g1067)
И язык - огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны. (Geenna g1067)
7 For every kind of animal, bird, creeping thing, and sea creature is tamed, and has been tamed by mankind;
Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,
8 but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
а язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.
9 With it we bless our God and Father, and with it we curse men who are made in the image of God.
Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию.
10 Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть.
11 Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая вода?
12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.
Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.
14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.
Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.
15 This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,
16 For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.
18 Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.

< James 3 >