< Hebrews 1 >

1 God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways,
Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
2 has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds. (aiōn g165)
В последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил. (aiōn g165)
3 His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, who, when he had by himself purified us of our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high,
Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
4 having become as much better than the angels as the more excellent name he has inherited is better than theirs.
Будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
5 For to which of the angels did he say at any time, “You are my Son. Today I have become your father?” and again, “I will be to him a Father, and he will be to me a Son?”
Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: “Ты сын мой, Я ныне родил Тебя?” И еще: “Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном”?
6 When he again brings in the firstborn into the world he says, “Let all the angels of God worship him.”
Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: “и да поклонятся Ему все Ангелы Божии”.
7 Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his servants a flame of fire.”
Об Ангелах сказано: “Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь”.
8 But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom. (aiōn g165)
А о Сыне: “Престол Твой Боже, в век века; жезл царствия Твоего - жезл правоты. (aiōn g165)
9 You have loved righteousness and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.”
Ты возлюбил правду и возненавидел беззакония; посему помазав Тебя, Боже, Бог твой елеем радости более соучастников твоих”.
10 And, “You, Lord, in the beginning, laid the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
И: “В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело рук Твоих;
11 They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
Они погибнут, а ты пребываешь; и все обветшают как риза,
12 You will roll them up like a mantle, and they will be changed; but you are the same. Your years won’t fail.”
И как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся”.
13 But which of the angels has he told at any time, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?”
Кому когда из Ангелов сказал Бог: “Седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих”?
14 Aren’t they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?
Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?

< Hebrews 1 >