< Hebrews 10 >

1 For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
Jer zakon imajuæi sjen dobara koja æe doæi, a ne samo oblièje stvari, ne može nikada savršiti one koji pristupaju svake godine i prinose one iste žrtve.
2 Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
Inaèe bi prestale prinositi se, kad oni koji služe ne bi više imali nikake savjesti za grijehe, kad se jednom oèiste;
3 But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
Nego se njima svake godine èini spomen za grijehe.
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
Jer krv junèija i jarèija ne može uzeti grijeha.
5 Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
Zato ulazeæi u svijet govori: žrtava i darova nijesi htio, ali si mi tijelo pripravio.
6 You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
Žrtve i prilozi za grijeh nijesu ti bili ugodni.
7 Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
Tada rekoh: evo doðoh, u poèetku knjige pisano je za mene, da uèinim volju tvoju, Bože.
8 Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),
I više kazavši: priloga i prinosa i žrtava, i žrtava za grijehe nijesi htio, niti su ti bili ugodni, što se po zakonu prinose;
9 then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
Tada reèe: evo doðoh da uèinim volju tvoju, Bože. Ukida prvo da postavi drugo.
10 by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Po kojoj smo volji mi osveæeni prinosom tijela Isusa Hrista jednom.
11 Every priest indeed stands day by day serving and offering often the same sacrifices, which can never take away sins,
I svaki sveštenik stoji svaki dan služeæi i jedne žrtve mnogo puta prinoseæi koje nikad ne mogu uzeti grijeha.
12 but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God,
A on prinesavši jedinu žrtvu za grijehe sjedi svagda s desne strane Bogu,
13 from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
Èekajuæi dalje dok se polože neprijatelji njegovi podnožje nogama njegovima.
14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
Jer jednijem prinosom savršio je vavijek one koji bivaju osveæeni.
15 The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
A svjedoèi nam i Duh sveti; jer kao što je naprijed kazano:
16 “This is the covenant that I will make with them after those days,” says the Lord, “I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;” then he says,
Ovo je zavjet koji æu naèiniti s njima poslije onijeh dana, govori Gospod: daæu zakone svoje u srca njihova, i u mislima njihovijem napisaæu ih;
17 “I will remember their sins and their iniquities no more.”
I grijeha njihovijeh i bezakonja njihovijeh neæu više spominjati.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
A gdje je oproštenje ovijeh ondje više nema priloga za grijehe.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
Imajuæi dakle slobodu, braæo, ulaziti u svetinju krvlju Isusa Hrista, putem novijem i živijem,
20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
Koji nam je obnovio zavjesom, to jest tijelom svojijem,
21 and having a great priest over God’s house,
I sveštenika velikoga nad domom Božijim:
22 let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,
Da pristupamo s istinitijem srcem u punoj vjeri, oèišæeni u srcima od zle savjesti, i umiveni po tijelu vodom èistom;
23 let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
Da se držimo tvrdo priznanja nada: jer je vjeran onaj koji je obeæao;
24 Let’s consider how to provoke one another to love and good works,
I da razumijevamo jedan drugoga u podbunjivanju k ljubavi i dobrijem djelima,
25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
Ne ostavljajuæi skupštine svoje, kao što neki imaju obièaj, nego jedan drugoga svjetujuæi, i toliko veæma koliko vidite da se približuje dan sudni.
26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
Jer kad mi griješimo navalice pošto smo primili poznanje istine, nema više žrtve za grijehe;
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
Nego strašno èekanje suda, i revnost ognja koji æe da pojede one koji se suprote.
28 A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
Ko prestupi zakon Mojsijev, bez milosti umire kod dva ili tri svjedoka.
29 How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
Koliko mislite da æe gore muke zaslužiti onaj koji sina Božijega pogazi, i krv zavjeta kojom se osveti za poganu uzdrži, i Duha blagodati naruži?
30 For we know him who said, “Vengeance belongs to me. I will repay,” says the Lord. Again, “The Lord will judge his people.”
Jer znamo onoga koji reèe: moja je osveta, ja æu vratiti, govori Gospod; i opet: Gospod æe suditi narodu svojemu.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Strašno je upasti u ruke Boga živoga.
32 But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings:
Opominjite se pak prvijeh dana svojijeh, u koje se prosvijetliste i mnogu borbu stradanja podnesoste,
33 partly, being exposed to both reproaches and oppressions, and partly, becoming partakers with those who were treated so.
Koje postavši gledanje sa sramota i nevolja, a koje postavši drugovi onima koji žive tako.
34 For you both had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
Jer se na okove moje sažaliste, i dadoste s radošæu da se razgrabi vaše imanje, znajuæi da imate sebi imanje bolje i nepropadljivo na nebesima.
35 Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
Ne odbacujte dakle slobode svoje, koja ima veliku platu.
36 For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
Jer vam je trpljenje od potrebe da volju Božiju savršivši primite obeæanje.
37 “In a very little while, he who comes will come and will not wait.
Jer još malo, vrlo malo, pak æe doæi onaj koji treba da doðe i neæe odocniti.
38 But the righteous one will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
A pravednik življeæe od vjere; ako li otstupi neæe biti po volji moje duše.
39 But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.
A mi, braæo, nijesmo od onijeh koji otstupaju na pogibao, nego od onijeh koji vjeruju da spasu duše.

< Hebrews 10 >