< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de l’appel dont vous avez été appelés,
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
avec toute humilité et douceur, avec longanimité, vous supportant l’un l’autre dans l’amour;
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
vous appliquant à garder l’unité de l’Esprit par le lien de la paix.
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
[Il y a] un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés pour une seule espérance de votre appel.
5 one Lord, one faith, one baptism,
[Il y a] un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême.
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
[Il y a] un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tout, et partout, et en nous tous.
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
C’est pourquoi il dit: « Étant monté en haut, il a emmené captive la captivité, et a donné des dons aux hommes ».
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
Or, qu’il soit monté, qu’est-ce, sinon qu’il est aussi descendu dans les parties inférieures de la terre?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Celui qui est descendu est le même que celui qui est aussi monté au-dessus de tous les cieux, afin qu’il remplisse toutes choses;
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
et lui, a donné les uns [comme] apôtres, les autres [comme] prophètes, les autres [comme] évangélistes, les autres [comme] pasteurs et docteurs;
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
en vue du perfectionnement des saints, pour l’œuvre du service, pour l’édification du corps de Christ;
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature de la plénitude du Christ:
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
afin que nous ne soyons plus de petits enfants, ballottés et emportés çà et là par tout vent de doctrine dans la tromperie des hommes, dans leur habileté à user de voies détournées pour égarer;
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
mais que, étant vrais dans l’amour, nous croissions en toutes choses jusqu’à lui qui est le chef, le Christ;
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
duquel tout le corps, bien ajusté et lié ensemble par chaque jointure du fournissement, produit, selon l’opération de chaque partie dans sa mesure, l’accroissement du corps pour l’édification de lui-même en amour.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Voici donc ce que je dis et témoigne dans le Seigneur, c’est que vous ne marchiez plus comme le reste des nations marche, dans la vanité de leurs pensées,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
ayant leur entendement obscurci, étant étrangers à la vie de Dieu à cause de l’ignorance qui est en eux, à cause de l’endurcissement de leur cœur;
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
et qui, ayant perdu tout sentiment moral, se sont livrés à la débauche, pour pratiquer avidement toute impureté.
20 But you didn’t learn Christ that way,
Mais vous n’avez pas ainsi appris le Christ,
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
si du moins vous l’avez entendu et avez été instruits en lui selon que la vérité est en Jésus:
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
[c’est-à-dire], en ce qui concerne votre première manière de vivre, d’avoir dépouillé le vieil homme qui se corrompt selon les convoitises trompeuses,
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
et d’être renouvelés dans l’esprit de votre entendement,
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
et d’avoir revêtu le nouvel homme, créé selon Dieu, en justice et sainteté de la vérité.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
C’est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, parlez la vérité chacun à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.
26 “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
Mettez-vous en colère et ne péchez pas: que le soleil ne se couche pas sur votre irritation;
27 and don’t give place to the devil.
et ne donnez pas occasion au diable.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il travaille en faisant de ses propres mains ce qui est bon, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Qu’aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche, mais celle-là qui est bonne, [propre] à l’édification selon le besoin, afin qu’elle communique la grâce à ceux qui l’entendent.
30 Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Et n’attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
Que toute amertume, et tout courroux, et toute colère, et toute crierie, et toute injure, soient ôtés du milieu de vous, de même que toute malice;
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
mais soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant les uns aux autres comme Dieu aussi, en Christ, vous a pardonné.

< Ephesians 4 >