< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
Beləliklə, Rəbdə olduğum üçün məhbus olan mən sizə yalvarıram ki, aldığınız çağırışa layiq şəkildə həyat sürəsiniz.
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
Tamamilə itaətkar və həlim, səbirli olub bir-birinizə məhəbbətlə dözün.
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Ruhun birliyini sülh bağı ilə qorumağa çalışın.
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
Çağırış aldıqda bir ümidə çağırıldığınız kimi bədən bir, Ruh bir,
5 one Lord, one faith, one baptism,
Rəbb bir, iman bir, vəftiz bir,
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
hamının Allahı və Atası birdir. O hamı üzərində, hamı ilə və hamıdadır.
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
Hər birimizə isə Məsihin bəxşişinin ölçüsü ilə lütf verilmişdir.
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
Bunun üçün belə deyilir: «Ucalara çıxıb əsirləri Özü ilə apardı, İnsanlara hədiyyələr verdi».
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
Bəs bu «çıxıb» sözü nə deməkdir? Yalnız o deməkdir ki, Məsih əvvəlcə aşağılara, yer üzünə də enmişdi.
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Enən də Odur, hər şeyi bütövləşdirmək üçün bütün göylər üzərinə çıxan da Odur.
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
Özü kimini həvari, kimini peyğəmbər, kimini müjdəçi, kimini çoban və müəllim təyin etdi ki,
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
Məsihin bədəninin inkişafından ötrü xidmət vəzifəsini yerinə yetirmək üçün müqəddəsləri təmin etsinlər.
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
Bunun nəticəsində hamımız imanda və Allahın Oğlunu tanımaqda birliyə, kamil insan səviyyəsinə, Məsihin tam yetkinliyi həddinə çatacağıq.
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
Belə ki artıq insanların kələkbazlığı ilə, bizi yoldan azdırmaq üçün hazırladıqları hiylələrlə, cürbəcür təlimin küləyi ilə çalxalanan və ora-bura sürüklənən körpə uşaqlar olmayaq.
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
Əksinə, məhəbbətlə həqiqəti yerinə yetirərək bədənin Başı olan Məsihə bənzəmək üçün hərtərəfli böyüyək.
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
Bütün bədən Onunla birləşdiyi üçün hər buğumun köməyi ilə üzvi surətdə Ona bağlanıb qurulur və hər üzvün ahəngdar işləməsi ilə böyüyür, məhəbbətlə inkişaf edir.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Beləliklə, bunu Rəbdə olaraq deyir və xəbərdarlıq edirəm ki, siz artıq başqa millətlər kimi boş düşüncələrlə həyat sürməyin.
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
Onların şüurlarını qaranlıq alıb və mənəviyyatca nadan, qəlbən inadkar olduqlarına görə Allah həyatına yad oldular.
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Həssaslığı hərtərəfli itirərək hərisliklə hər cür murdar işlər üçün özlərini pozğunluğa verdilər.
20 But you didn’t learn Christ that way,
Sizsə Məsihi elə öyrənməmisiniz.
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
Əlbəttə, siz İsanın səsini eşitdiniz və İsada – Ondakı həqiqətə əsasən təlim aldınız.
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
Bu təlimə görə əvvəlki həyat tərzinizə məxsus olub aldadıcı ehtiraslarla pozulmaqda olan köhnə mənliyi kənara atın,
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
ruhən və əqlən yeniləşin,
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
əsl salehlik və müqəddəsliklə Allaha bənzər yaradılmış yeni mənliyə bürünün.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
Buna görə yalanı kənara atın, hər biriniz öz qonşunuza həqiqəti söyləyin, çünki hamımız eyni bədənin üzvləriyik.
26 “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
Qəzəblənərkən günah işlətməyin. Günəş batmazdan əvvəl qəzəbinizi soyudub
27 and don’t give place to the devil.
iblisə yer verməyin.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
Oğurluq edən artıq oğurluq etməsin, əksinə, zəhmət çəkib öz əlləri ilə yaxşı əməl etsin ki, ehtiyacı olanlarla bölüşdürməyə bir şeyi olsun.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Ağzınızdan heç bir pis söz çıxmasın, amma eşidənlərə xeyir versin deyə lazım olanda başqalarının inkişafına səbəb olan sözlər deyin.
30 Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Allahın Müqəddəs Ruhunu kədərləndirməyin. Çünki satınalınma günü üçün o Ruhla möhürləndiniz.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
Qoy hər cür kinlə birlikdə acılıq, hiddət, qəzəb, çığırtı, böhtançılıq büsbütün sizdən uzaq olsun.
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Amma bir-birinizə qarşı xeyirxah, rəhmli olun və Allah Məsihdə sizi bağışladığı kimi siz də bir-birinizi bağışlayın.

< Ephesians 4 >