< Acts 16 >

1 He came to Derbe and Lystra; and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a Jewess who believed, but his father was a Greek.
Then came he to Derba and to Lystra. And beholde a certayne disciple was there named Timotheus a womans sonne which was a Iewas and beleved: but his father was a Greke.
2 The brothers who were at Lystra and Iconium gave a good testimony about him.
Of whom reported well the brethren of Lystra and of Iconium.
3 Paul wanted to have him go out with him, and he took and circumcised him because of the Jews who were in those parts, for they all knew that his father was a Greek.
The same Paul wolde yt he shuld goo forth with him and toke and circumcised him because of the Iewes which were in those quarters: for they knewe all that his father was a Greke.
4 As they went on their way through the cities, they delivered the decrees to them to keep which had been ordained by the apostles and elders who were at Jerusalem.
As they went thorow ye cities they delyvered the the decrees for to kepe ordeyned of the Apostles and elders which were at Ierusalem.
5 So the assemblies were strengthened in the faith, and increased in number daily.
And so were the congregacions stablisshed in the fayth and encreased in noumbre dayly.
6 When they had gone through the region of Phrygia and Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
When they had goone thorow out Phrigia and the region of Galacia and were forbydde of the holy gost to preach the worde in Asia
7 When they had come opposite Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit didn’t allow them.
they came to Misia and sought to goo into Bethinia. But the sprete soffered the not.
8 Passing by Mysia, they came down to Troas.
Then they went over Misia and cam doune to Troada.
9 A vision appeared to Paul in the night. There was a man of Macedonia standing, begging him and saying, “Come over into Macedonia and help us.”
And a vision appered to Paul in ye nyght. There stode a man of Macedonia and prayed him sayinge: come into Macedonia and helpe vs.
10 When he had seen the vision, immediately we sought to go out to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the Good News to them.
After he had sene ye vision immediatly we prepared to goo into Macedonia certified yt the lorde had called vs for to preache the gospell vnto them.
11 Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;
Then lowsed we forth from Troada and with a strayght course came to Samothracia and the nexte daye to Neapolim
12 and from there to Philippi, which is a city of Macedonia, the foremost of the district, a Roman colony. We were staying some days in this city.
and from thence to Philippos which is the chefest citie in ye partes of Macedonia and a fre cite. We were in that cite abydynge a certayne dayes.
13 On the Sabbath day we went outside of the city by a riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down and spoke to the women who had come together.
And on the saboth dayes we went out of the cite besydes a ryver where men were wont to praye and we sate doune and spake vnto the wemen which resorted thyther.
14 A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us. The Lord opened her heart to listen to the things which were spoken by Paul.
And a certayne woman named Lydia a seller of purple of the cite of Thiatira which worshipped God gave vs audience. Whose hert the Lorde opened that she attended vnto the thinges which Paul spake.
15 When she and her household were baptized, she begged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay.” So she persuaded us.
When she was baptised and her housholde she besought vs sayinge: Yf ye thinke that I beleve on the Lorde come into my housse and abyde there. And she constrayned vs.
16 As we were going to prayer, a certain girl having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by fortune telling.
And it fortuned as we went to prayer a certayn damsell possessed with a sprete that prophesied met vs which brought her master and mastres moche vauntage with prophesyinge.
17 Following Paul and us, she cried out, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!”
The same folowed Paul and vs and cryed sayinge: these men are the servauntes of the most hye God which shewe vnto vs the waye of salvacion.
18 She was doing this for many days. But Paul, becoming greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” It came out that very hour.
And this dyd she many dayes. But Paul not cotent turned about and sayd to the sprete: I commaunde the in the name of Iesu Christ that thou come out of her. And he came out the same houre.
19 But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the rulers.
And when her master and mastres sawe yt the hope of their gaynes was gone they caught Paul and Sylas and drue the into the market place vnto the rulars
20 When they had brought them to the magistrates, they said, “These men, being Jews, are agitating our city
and brought them to the officers sayinge: These men trouble oure cite which are Iewes
21 and advocate customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans.”
and preache ordinaunces which are not laufull for vs to receave nether to observe seinge we are Romayns.
22 The multitude rose up together against them and the magistrates tore their clothes from them, then commanded them to be beaten with rods.
And the people ranne on them and the officers rent their clothes and comaunded them to be beaten with roddes.
23 When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, charging the jailer to keep them safely.
And when they had beaten them sore they cast them into preson comaundynge the iayler to kepe them surely.
24 Having received such a command, he threw them into the inner prison and secured their feet in the stocks.
Which iayler when he had receaved suche comaundment thrust them into the ynner preson and made their fete fast in the stockes.
25 But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
At mydnyght Paul and Sylas prayed and lauded God. And the presoners hearde them.
26 Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone’s bonds were loosened.
And sodenly ther was a greate erth quake so that ye fonndacion of the preson was shaken and by and by all the dores opened and every mannes bondes were lowsed.
27 The jailer, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.
When the keper of ye preson waked out of his slepe and sawe the preson dores open he drue out his swearde and wolde have kylled him selfe supposynge the presoners had bene fledde.
28 But Paul cried with a loud voice, saying, “Don’t harm yourself, for we are all here!”
But Paul cryed with a lowde voyce sayinge: Do thy selfe no harme for we are all heare.
29 He called for lights, sprang in, fell down trembling before Paul and Silas,
Then he called for a lyght and sprange in and came tremblynge and fell doune before Paul and Sylas
30 brought them out, and said, “Sirs, what must I do to be saved?”
and brought them out and sayde: Syrs what must I do to be saved?
31 They said, “Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.”
And they sayde: beleve on the Lorde Iesus and thou shalt be saved and thy housholde.
32 They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
And they preached vnto him the worde of the Lorde and to all that were in his housse.
33 He took them the same hour of the night and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household.
And he toke them the same houre of the nyght and wasshed their woundes and was baptised with all that belonged vnto him strayght waye.
34 He brought them up into his house and set food before them, and rejoiced greatly with all his household, having believed in God.
Whe he had brought them into his housse he set meate before them and ioyed that he with all his housholde boleved on God.
35 But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, “Let those men go.”
And when it was daye the officers sent the ministres sayinge: Let those men goo.
36 The jailer reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go; now therefore come out and go in peace.”
The keper of ye preson tolde this sayinge to Paul the officiers have sent worde to lowse you. Now therfore get you hence and goo in peace.
37 But Paul said to them, “They have beaten us publicly without a trial, men who are Romans, and have cast us into prison! Do they now release us secretly? No, most certainly, but let them come themselves and bring us out!”
Then sayde Paul vnto them: they have beaten vs openly vncomdempned for all yt we are Romayns and have cast vs into preson: and now wolde they sende vs awaye prevely? Naye not so but let them come the selves and set vs out.
38 The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans,
When the ministres tolde these wordes vnto the officers they feared when they hearde that they were Romayns
39 and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city.
and came and besought them and brought them out and desyred them to departe out of the cite.
40 They went out of the prison and entered into Lydia’s house. When they had seen the brothers, they encouraged them, then departed.
And they wet out of ye preson and entred into the housse of Lidia and whe they had sene the brethren they comforted them and departed.

< Acts 16 >