< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
Requiéro te, pues, yo delante de Dios, y del Señor Jesu Cristo, que ha de juzgar a los vivos y a los muertos en su manifestación, y en su reino;
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
Que prediques la palabra; que instes a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda blandura y doctrina:
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina, antes teniendo comezón en las orejas, se amontonarán maestros que les hablen conforme a sus mismas concupiscencias.
4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
Y así apartarán de la verdad el oído, y se volverán a las fábulas.
5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
Tú por tanto vela en todo, sufre trabajos, haz obra de evangelista, cumple bien tu ministerio:
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
Porque yo ya presto soy sacrificado, y el tiempo de mi desatamiento está cercano.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
Buena milicia he militado, acabado he la carrera, he guardado la fe.
8 From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, el juez justo, en aquel día; y no solo a mí, sino también a todos los que aman su venida.
9 Be diligent to come to me soon,
Procura de venir presto a mí;
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
Porque Démas me ha desamparado, amando este mundo presente, y es ido a Tesalónica; Crescente a Galacia; Tito a Dalmacia. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Lúcas solo está conmigo. Toma a Márcos, y tráele contigo; porque me es útil para el ministerio.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
A Tíquico envié a Efeso.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
La capa que dejé en Troas en casa de Carpo, traé la contigo cuando vinieres, y los libros, mayormente los pergaminos.
14 Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Alejandro el metalero me ha diseñado muchos males: Dios le pague conforme a sus hechos:
15 Beware of him, for he greatly opposed our words.
Del cual tú también te guarda: que en grande manera ha resistido a nuestras palabras.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
En mi primera defensa ninguno estuvo conmigo; antes me desampararon todos: ruego a Dios no les sea imputado.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
Mas el Señor estuvo a mi lado, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles la oyesen; y fui librado de la boca del león.
18 And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual sea gloria por siglos de siglos. Amén. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesiforo.
20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
Erasto se quedó en Corinto; y a Trófimo le dejé en Mileto enfermo.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Apresúrate a venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
El Señor Jesu Cristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. La segunda a Timoteo, fue escrita de Roma: el cual fue el primer obispo, que fue ordenado en Efeso, cuando Pablo fue presentado la segunda vez a César Nerón.

< 2 Timothy 4 >