< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
Asɛm a ɛfa tow a wobeyi de aboa Onyankopɔn asafomma a wɔwɔ Yudea ho no ni: Ɛsɛ sɛ moyɛ nea meka kyerɛɛ Galati asafo ahorow sɛ wɔnyɛ no bi.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
Kwasida biara sika a moanya no, momfa bi nsie baabi sɛnea meba mo nkyɛn a ɛremma munyi tow.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
Sɛ meba hɔ a mɛkyerɛw adansedi krataa de asoma nnipa a mopene so sɛ mensoma wɔn, na wɔabegye mo akyɛde no de akɔ Yerusalem.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
Sɛ ɛho hia sɛ me ne wɔn ba a, me ne wɔn bɛba.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Sɛ mifi Makedonia a na mɛba mo nkyɛn, efisɛ mɛfa hɔ.
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
Ebia medi nna kakra wɔ mo nkyɛn, anaa mpo medi awɔwbere no wɔ mo nkyɛn, na moaboa me ama makɔ baabiara a mepɛ sɛ mekɔ.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Mempɛ sɛ midi nna tiaa bi wɔ mo nkyɛn. Na mmom, mewɔ anidaso sɛ, sɛ Awurade pɛ a, mɛtena mo nkyɛn akyɛ.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Nanso mɛtena Efeso ha yi akosi Pentekoste da no.
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
Ɛwɔ mu sɛ wɔn a wɔasɔre atia me no dɔɔso de, nanso akwan pa a metumi afa so adi dwuma pa wɔ ha.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Sɛ Timoteo ba mo nkyɛn wɔ ha a, monsom no hɔho, efisɛ ɔreyɛ Awurade adwuma sɛnea meyɛ yi ara.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Obiara mmu no abomfiaa, na mmom mommoa no na ontu ne kwan yi asomdwoe mu na watumi asan abɛka me nsa, efisɛ merehwɛ ɔne anuanom no anim.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Onua Apolo nso, metaa hyɛ no nkuran sɛ ɔne anuanom a wɔaka no ntaa nsra mo, nanso ɔnyɛɛ nʼadwene sɛ ɔbɛba mprempren ara. Sɛ onya kwan de a, ɔbɛba.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Monwɛn, momma mo gyidi mu nyɛ den; mo bo nyɛ duru na munnya ahoɔden.
14 Let all that you do be done in love.
Momfa ɔdɔ nyɛ mo nnwuma nyinaa.
15 Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
Munim Stefana ne ne fifo ho asɛm. Wɔyɛ nnipa a wɔdan bɛyɛɛ Kristofo kan wɔ Hela na wɔde wɔn ho ama Onyankopɔn adwumayɛfo. Mesrɛ mo, me nuanom,
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
sɛ mommrɛ mo ho ase mma nnipa a wɔte saa ne wɔn a wodi saa dwuma no bi no.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Mʼani gye Stefana, Fortunato ne Akaiko ba a wɔbae no ho. Wobesii mo anan
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
na wɔama mʼani agye sɛnea wɔmaa mo ani gyei no ara pɛ. Ɛsɛ sɛ yɛkae nnipa a wɔte saa no.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
Asafo a wɔwɔ Asia no kyia mo. Akwila ne Priska ne asafo a wohyia wɔ wɔn fi no nso kyia mo.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Anuanom a wɔwɔ ha no kyia mo. Momfa ɔdɔ nkyiakyia mo ho mo ho.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Me ara me nsa ano nkyerɛw ni: Me Paulo, mikyia mo.
22 If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
Obiara a ɔnnɔ Awurade no, nnome mmra ne so. Marana-ta “Yɛn Awurade bra!”
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
Awurade Yesu adom mmra mo so.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
Me dɔ nka mo nyinaa wɔ Kristo Yesu mu. Amen.

< 1 Corinthians 16 >