< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
2 You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
3 Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
6 There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
9 to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
10 and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
11 But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
14 For the body is not one member, but many.
Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
15 If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
16 If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
19 If they were all one member, where would the body be?
Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
20 But now they are many members, but one body.
Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
21 The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
23 Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
24 while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
25 that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
26 When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
28 God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
31 But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.

< 1 Corinthians 12 >