< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy [our] brother, to Philemon our dearly beloved, and fellow-laborer,
这封信来自基督耶稣的囚徒保罗以及我们的提摩太兄弟,写给我们的好朋友和工友腓利门
2 And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
以及我们姐妹亚腓亚,此外,还写给与我们并肩战斗的亚基布以及在你家中的教会。
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
愿你们获得来自天父上帝和主耶稣基督的恩典和平安。
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
我在祷告的时候始终会记得你们,因为你们而感谢我的上帝,
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all saints;
因为我听说了你们对主耶稣的信以及对众信徒的爱。
6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
当你们意识到我们从基督那里分享的所有美好事物,我祈祷你们将对上帝的满怀信任付诸行动。
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
我亲爱的兄弟,你的爱带给我更多的欢喜和安慰。你激励了我们所有这些有信仰的人。
8 Wherefore, though I might be very bold in Christ to enjoin thee that which is convenient.
所以,尽管我因信基督而斗胆吩咐你履行职责,
9 Yet for love's sake I rather beseech [thee], being such one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
但我宁愿因爱而请你们提供帮助。我已经老了,现在又成为基督耶稣的囚徒,
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
现在为我在囚禁时成为我养子的欧尼西慕求你。
11 Who in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
他从前对你并无用处,但现在对你我却都有用处。
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own bowels:
我现以我最诚挚的愿望,派他到你那里。
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
我宁愿把他留在这里和我一起,这样他就可以在我因为讲述这个好消息而被关在枷锁里的时候代表你帮助我。。
14 But without thy mind I would do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
但没得到你的同意,我决定什么也不做,不想让你们感觉被迫做好事,并非自愿这样做。
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldst receive him for ever; (aiōnios g166)
也许你暂时失去了他,这样你就可以永远拥有他了! (aiōnios g166)
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord?
不再是奴隶,而是高于奴隶。他是被特别爱护的兄弟。对我尤其如此,对你甚至更是如此,不论作为一个人还是相信主的信徒,都是如此。
17 If thou accountest me therefore a partner, receive him as myself.
所以,你们要是把我看作与你一起为上帝工作的同伴,就像迎接我一样迎接他。
18 If he hath wronged thee, or oweth [thee] aught, put that on my account;
如果他做了什么错事或欠了你什么,都算在我头上。
19 I Paul have written [it] with my own hand, I will repay [it]: although I do not say to thee that thou owest to me even thy own self besides.
我保罗亲自在这里写下:我必偿还。当然我不会提到你欠我什么,包括你的生命。
20 Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
是的,兄弟啊!让我在主那里获得你的帮助;请让我以在基督中感到幸福。
21 Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
我深信你会做我求你的事情——事实上,我知道你所做的将会超过我所说的,因此才写信给你。
22 But at the same time prepare me also a lodging; for I trust that through your prayers I shall be given to you.
同时,还请你为我准备一个房间,因为我希望能借着你们的祷告,可以获得释放到你们那里去。
23 There salute thee Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
以基督耶稣的缘故和我一同坐牢的以巴弗,
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-laborers.
以及我的共有马可、亚里达古、底马、路加都在问候你。
25 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.
愿我们主耶稣基督的恩典与你们众人同在。

< Philemon 1 >