< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and store up my commands within yourself.
Min son, behåll min ord, och göm min bud när dig.
2 Keep my commands and live and keep my instruction as the apple of your eye.
Behåll min bud, så får du lefva, och min lag såsom din ögnasten.
3 Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
Bind dem på din finger, skrif dem pådins hjertas taflo.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Säg till vishetena: Du äst min syster, och kalla klokhetena dina fränko;
5 in order to keep yourself from the adulterous woman, from the immoral woman with her smooth words.
Att du bevarad varder för en främmande qvinno, för ens annars, som slät ord gifver.
6 At the window of my house I was looking out through the lattice.
Ty i fenstret på mitt hus såg jag ut genom gallret;
7 I looked at the naive people, and I noticed among the young men a youth who had no sense.
Och såg ibland de fåkunniga, och vardt varse ibland barn en galen yngling.
8 That young man passed down the street near her corner, and he went toward her house.
Den gick på gatone utmed ett hörn, och trädde in uppå vägen åt hennes hus;
9 It was twilight, in the evening of the day, at the time of night and darkness.
I skymningene, om aftonen af dagenom, då det natt vardt, och mörkt var;
10 There a woman met him, dressed like a prostitute, with a false heart.
Och si, der mötte honom en qvinna, i skökoklädnad, listig;
11 She was loud and wayward; her feet did not stay at home.
Vildsinnad och ostyrig, så att hennes fötter icke kunde blifva i sitt hus;
12 Now in the streets, then in the market place, and at every corner she waited in ambush.
Nu är hon ute, nu på gatone, och vaktar vid all hörn.
13 So she grabbed him and kissed him, with a strong face she said to him,
Hon tog honom fatt, och kysste honom utan skam, och sade till honom:
14 “I made my peace offering today, I paid my vows,
Jag hafver i dag betalat tackoffer för mig, och mitt löfte.
15 so came I out to meet you, to eagerly seek your face, and I have found you.
Derföre är jag utgången till att möta dig, till att söka ditt ansigte bittida, och hafver funnit dig.
16 I have spread coverings on my bed, colored linens from Egypt.
Jag hafver skönliga tillpyntat min säng, med brokot täcken utur Egypten;
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Jag hafver bestänkt min sängekammar med myrrham, aloes och kanel.
18 Come, let us drink our fill of love until morning; let us take great pleasure in acts of love.
Kom, låt oss bola allt intill morgonen, och låt oss älskog sköta.
19 For my husband is not at his house; he has gone on a long journey.
Ty mannen är icke hemma; han är bortfaren långväga.
20 He took a bag of money with him; he will return on the day of the full moon.”
Han hafver tagit penningasäcken med sig; han skall först hemkomma till högtidsdagen.
21 With much talk she turned him; with her smooth lips she misled him.
Hon talade för honom med mång ord, och fick honom in med sin släta mun.
22 He went after her suddenly like an ox going to slaughter, like a deer caught in a trap,
Han går straxt in med henne, såsom en oxe till att slagtas ledd varder, och såsom till en fjetter, der man de dårar med näpser;
23 until an arrow pierces through its liver. He was like a bird rushing into a snare. He did not know that it would cost his life.
Tilldess hon med enom pil skjuter honom igenom lefrena, och såsom en fogel skyndar sig till snarona, och vet icke att det gäller honom om lifvet.
24 Now, my sons, listen to me; pay attention to the words of my mouth.
Så hörer mig nu, min barn, och märker uppå mins muns tal.
25 May your heart not turn aside onto her paths; do not be led astray onto her paths.
Låt ditt hjerta icke vika in uppå hennes väg, och låt icke förföra dig in uppå hennes stigar.
26 She has caused many people to fall down pierced; her dead victims are very many.
Ty hon hafver många sargat och fällt, och allehanda mägtige äro dräpne af henne.
27 Her house is on the paths to Sheol; they go down to the dark bedrooms of death. (Sheol h7585)
Hennes hus äro helvetes vägar, der man nederfar uti dödsens kammar. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >