< Job 17 >

1 My spirit is consumed, and my days are over; the grave is ready for me.
“Lespri m fin kase. Jou m yo etenn; tonbo a pare pou mwen.
2 Surely there are mockers with me; my eye must always see their provocation.
Anverite mokè yo avè m, e zye m fikse sou pwovokasyon yo.
3 Give now a pledge, be a guarantee for me with yourself; who else is there who will help me?
“Depoze la koulye a, yon sekirite. Kanpe kon garanti mwen, ak Ou menm. Se kilès ki kab antann avè m?
4 For you, God, have kept their hearts from understanding; therefore, you will not exalt them over me.
Paske Ou te anpeche kè yo konprann; pou sa, ou pa p egzalte yo.
5 He who denounces his friends for a reward, the eyes of his children will fail.
Sila ki enfòme kont zanmi li yo pou piyaj la, menm zye pitit li yo va vin gate.
6 But he has made me a byword of the people; they spit in my face.
“Men Li te fè m vin tounen yon vye pwovèb pou pèp la. Konsa, yo vin krache sou figi m.
7 My eye is also dim because of sorrow; all my body parts are as thin as shadows.
Anplis, zye m vin pa wè klè akoz doulè m, e tout nanm mwen tankou lonbraj.
8 Upright men will be stunned by this; the innocent man will stir himself up against godless men.
Moun ladwati va byen twouble ak sa, e linosan an va leve li menm kont enkwayan yo.
9 The righteous man will keep to his way; he who has clean hands will grow stronger and stronger.
Malgre, moun dwat la va kenbe chemen li e sila ki gen men pwòp yo va vin pi fò e pi fò.
10 But as for you all, come on now; I will not find a wise man among you.
Men nou tout, retounen; malgre mwen pa twouve yon nonm saj pami nou.
11 My days are past; my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
Jou pa m yo fin pase, plan mwen yo vin chire nèt, menm dezi a kè mwen yo.
12 These people, these mockers, change the night into day; light is near to darkness.
Yo fè lannwit mwen vin sanble lajounen. Yo di ‘limyè a toupre’ lè tout se fènwa.
13 If the only home I hope for is Sheol; and if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
Si mwen chache Sejou mò yo kon lakay mwen, si mwen fè kabann mwen nan tenèb la; (Sheol h7585)
14 and if I have said to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'You are my mother or my sister,'
Si mwen kriye a fòs tonbo a: ‘Se ou ki papa m’; epi a vè a: “Ou se manman m ak sè m’;
15 where then is my hope? As for my hope, who can see any?
Alò, koulye a, se kibò espwa mwen ye? Epi se kilès k ap okipe espwa m?
16 Will hope go down with me to the gates of Sheol when we descend to the dust?” (Sheol h7585)
Èske espwa m va desann avèk mwen nan Sejou Lanmò yo? Èske se ansanm n ap desann nan pousyè a?” (Sheol h7585)

< Job 17 >