< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great! Tell everyone in the world what he has done!
¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
2 Sing to him; praise him as you sing to him; tell others about his wonderful miracles.
¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
3 Be happy because [you know that] he [MTY] is holy! You people who worship Yahweh, rejoice!
Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
4 Ask Yahweh to help you and give you his strength, and continue to ask him!
Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
5 You people who are descendants of God’s servant Abraham, you descendants of Jacob, the man God chose, think about [all] the wonderful things that he has done: He performed miracles, and he punished [all our enemies].
Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
6
descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
7 He is Yahweh, our God. He rules and judges [people] throughout the earth.
Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
8 He never forgets the agreement that he made; he made a promise that will last for 1,000 generations;
Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
9 that is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement with Isaac.
el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
10 [Later] he confirmed it [again] to Jacob as an agreement for the Israeli [people] that would last forever.
El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
11 What he said was, “I will give you the Canaan region; it will belong to you [and your descendants forever].”
diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
12 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land like strangers.
Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
13 They continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
14 But he did not allow others to oppress them. He warned those kings by saying to them,
Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
15 “Do not do harm the [people] whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
“No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
16 He sent a famine to Canaan, and [as a result all the people] had no food to eat.
Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
17 So his people went to Egypt, but first he sent someone there. He sent Joseph, who had been sold to be a slave.
Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
18 [Later, while Joseph was in prison in Egypt], they put his legs in shackles that bruised his feet, and they put an iron collar around his neck.
Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
19 There, Yahweh (refined Joseph’s character/tested Joseph to see if Joseph would continue to trust him), until what Joseph predicted would happen (came true/happened).
hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
20 The king [of Egypt] summoned him, and he set Joseph free; this ruler of many people-groups released Joseph [from prison].
El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
21 [Then] he appointed him to take care of everything in the king’s household, to take care of everything that the king possessed.
Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
22 (Joseph was permitted/He permitted Joseph) to command the king’s servants to do anything that Joseph wanted them to do, and [even] to tell the king’s advisors the things that they should do [for the people of Egypt].
para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
23 Later, [Joseph’s father] Jacob arrived in Egypt. He lived like a foreigner in the land that belonged to the descendants of Ham.
Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
24 And [years later] Yahweh caused the descendants of Jacob to become very numerous. [As a result], their enemies, [the Egyptians], considered that the Israelis were too strong.
El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
25 [So] Yahweh caused the rulers of Egypt to (turn against/hate) the Israeli people, and they planned ways to get rid of his people.
Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
26 [But then] Yahweh sent his servant Moses along with [Moses’ older brother] Aaron, whom Yahweh had [also] chosen [to be his servant].
Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
27 Those two performed amazing miracles among the people of Egypt, in that land where the descendants of Ham lived.
Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
28 Yahweh sent darkness, so that the people of Egypt could not see anything [DOU], but the rulers of Egypt refused [RHQ] to obey when [Moses and Aaron] commanded [them to let the Israeli people leave Egypt].
Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
29 Yahweh caused [all] the water in Egypt to become (blood/[red like] blood), and [his doing that] caused all the fish to die.
Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
30 [Then he caused] the land to become full of frogs; the king and his officials even had frogs in their bedrooms.
Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
31 [Then] Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended [on the people of Egypt], and gnats [also] swarmed across the whole country.
Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
32 Instead of sending rain, Yahweh sent [terrible] hail, and lightning flashed throughout the land.
Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
33 The hail ruined their grapevines and fig trees and shattered all the [other] trees.
Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
34 He commanded locusts to come, and swarms of them came; [so many that] they could not be counted.
Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
35 The locusts ate every green plant in the land, ruining all the crops.
ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
36 [Then] Yahweh killed the oldest son in every house [of the people of Egypt] [DOU].
Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
37 Then he brought the Israeli [people] out [from Egypt]; they were carrying loads of [jewelry made of] silver and gold [that the women of Egypt had given to them]. No one was left behind because of being sick.
Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
38 [The people of] Egypt were glad when the Israeli people left, because they had become very afraid of the Israelis.
Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
39 [Then] Yahweh spread a cloud to cover the Israelis; and [at night it became] a big fire [in the sky] to give them light.
El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
40 [Later] the Israelis asked for [meat to eat], and Yahweh sent [flocks of] quail to them, and he gave them plenty of manna [food] from the sky [each morning].
Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
41 [One day] he caused a rock to open up and water poured out [for them to drink]; it was like a river flowing in that desert.
Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
42 [He did that] because he kept thinking about the sacred promise [that he had given] to his servant, Abraham.
Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
43 So his people were joyful as he brought them out from Egypt; those people whom he had chosen were shouting joyfully as they went.
Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
44 He gave to them the land that belonged to the people-groups [that lived there in Canaan], and the Israelis harvested crops that [other] people had planted.
Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
45 [Yahweh did all these things] in order that his people would do all the things that he had commanded them to do [DOU]. Praise Yahweh!
El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!

< Psalms 105 >