< Job 12 >

1 Then Job said [to his three friends],
Hiob antwortete und sprach:
2 “You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
4 My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
5 Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
6 Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
7 “But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
8 [If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
9 All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
10 He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
11 And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
12 Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
“Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
13 but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
14 If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
15 When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
16 He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
17 He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
18 He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
19 He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
20 He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
21 He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
22 He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
23 He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
24 He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
25 They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”
Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.

< Job 12 >