< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
2 For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
3 “I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
4 to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
5 Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
6 For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
7 A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
8 O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
9 You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
10 It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
11 Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
12 The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
13 You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
14 Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
15 Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
16 They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
17 For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
18 For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
19 In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
20 “I found my servant David, and anointed with holy oil.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
21 My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
22 “No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
23 but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
24 “My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
25 I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
26 “As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
27 And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
28 “My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
29 His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
30 “If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
31 if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
32 “I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
33 But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
34 “I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
35 Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
36 “that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
37 firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
38 But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
39 You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
40 You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
41 All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
42 You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
43 You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
44 The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
45 You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
46 How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
47 Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
48 Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol h7585)
49 Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
50 Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
51 The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
52 Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃

< Psalms 89 >