< Psalms 88 >

1 A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol h7585)
4 I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 surging around me forever, hemming me in altogether.
mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.
Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.

< Psalms 88 >