< Psalms 55 >

1 For the leader. With stringed instruments. A maskil of David. Listen, God, to my prayer. Don’t hide yourself from my pleading.
神よねがはくは耳をわが祈にかたぶけたまへ わが懇求をさけて身をかくしたまふなかれ
2 Hear me, and answer; for bitter is my lament.
われに聖意をとめ 我にこたへたまへ われ歎息によりてやすからず悲みうめくなり
3 I am wild with the noise of the foe, with the clamour of the ungodly; for they hurl disaster upon me, and attack me with fury.
これ仇のこゑと惡きものの暴虐とのゆゑなり そはかれら不義をわれに負せ いきどほりて我におひせまるなり
4 My heart shudders within me, terrors of deaths press on me,
わが心わがうちに憂ひいたみ死のもろもろの恐懼わがうへにおちたり
5 fear and trembling attack me, and horror wraps me round.
おそれと戰慄とわれにのぞみ甚だしき恐懼われをおほへり
6 O for the wings of a dove: I would fly away and rest.
われ云ねがはくは鴿のごとく羽翼のあらんことを さらば我とびさりて平安をえん
7 I would wander far away, find refuge in the wilderness. (Selah)
みよ我はるかにのがれさりて野にすまん (セラ)
8 I would find myself a shelter from raging wind and tempest.
われ速かにのがれて暴風と狂風とをはなれん
9 Confuse them, Lord, upset their plans; for I see violence and strife in the city.
われ都のうちに強暴とあらそひとをみたり 主よねがはくは彼等をほろぼしたまへ かれらの舌をわかれしめたまへ
10 By day and by night they make their rounds on the city walls, while within is crime and trouble,
彼等はひるもよるも石垣のうへをあるきて邑をめぐる 邑のうちには邪曲とあしき企圖とあり
11 within is ruin. Her market-place is never free of deceit and tyranny.
また惡きこと邑のうちにあり しへたげと欺詐とはその街衢をはなるることなし
12 The taunts were not those of a foe that I could have borne; the disdain was not that of an enemy I could have shunned them:
われを謗れるものは仇たりしものにあらず もし然りしならば尚しのばれしなるべし 我にむかひて己をたかくせし者はわれを恨たりしものにあらず若しかりしならば身をかくして彼をさけしなるべし
13 but it was you, my equal, my dear and familiar friend.
されどこれ汝なり われとおなじきもの わが友われと親しきものなり
14 We used to be so close, together we walked in God’s house with the crowd.
われら互にしたしき語らひをなし また會衆のなかに在てともに神の家にのぼりたりき
15 May death suddenly take them, may they go down to Sheol alive, for evil lives in their homes and their hearts. (Sheol h7585)
死は忽然かれらにのぞみ その生るままにて陰府にくだらんことを そは惡事その住處にありその中にあればなり (Sheol h7585)
16 But I will call on God, the Lord will save me.
されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
17 Evening and morning and noon I lament and moan. He will hear my voice;
夕にあしたに晝にわれなげき且かなしみうめかん ヱホバわが聲をききたまふべし
18 though I am attacked by many he will rescue me, unharmed from the war.
ヱホバは我をせむる戰闘よりわが霊魂をあがなひいだして平安をえしめたまへり そはわれを攻るもの多かりければなり
19 God, who sits on his ancient throne will hear and will humble them, for they never change, they never fear God. (Selah)
太古よりいます者なる神はわが聲をききてかれらを惱めたまべし (セラ) かれらには變ることなく神をおそるることなし
20 My friend turned against me, betrayed his word.
かの人はおのれと睦みをりしものに手をのべてその契約をけがしたり
21 His mouth was smoother than butter, but war filled his heart. His words were softer than oil, but sharper than swords.
その口はなめらかにして乳酥のごとくなれどもその心はたたかひなり その言はあぶらに勝りてやはらかなれどもぬきたる劍にことならず
22 Cast your burden on the Lord, and he will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
なんぢの荷をヱホバにゆだねよさらば汝をささへたまはん ただしき人のうごかさるることを常にゆるしたまふまじ
23 But you, God, will hurl them down to the deepest pit. Bloody and treacherous people will not live out half their days; but I will trust you.
かくて神よなんぢはかれらを亡の坑におとしいれたまはん血をながすものと詭計おほきものとは生ておのが日の半にもいたらざるべし 然はあれどわれは汝によりたのまん

< Psalms 55 >