< Psalms 107 >

1 Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
3 gathering them from all lands, east, west, north, and south.
e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
5 Full of hunger and thirst, their spirit failed.
Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
6 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
7 guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
8 Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
9 for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
10 Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
11 for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
12 Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
13 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
14 Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
15 Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
16 For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
17 Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
18 All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
19 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
20 He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
21 Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
22 Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
23 Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
24 They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
25 At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
26 Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
27 They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
28 Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
29 He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
30 They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
31 Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
32 Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
33 He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
34 fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
35 A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
36 He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
37 They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
38 By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
39 Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
40 he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
41 He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
42 At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
43 Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord
Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.

< Psalms 107 >