< Psalms 104 >

1 Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
ای جان من، خداوند را متبارک بخوان! ای یهوه خدای من توبی نهایت عظیم هستی! به عزت و جلال ملبس هستی.۱
2 covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
خویشتن را به نور مثل ردا پوشانیده‌ای.۲
3 He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
آن که غرفات خود را بر آبها بنا کرده است و ابرها رامرکب خود نموده و بر بالهای باد می‌خرامد.۳
4 He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
فرشتگان خود را بادها می‌گرداند و خادمان خود را آتش مشتعل.۴
5 He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
که زمین را بر اساسش استوار کرده، تا جنبش نخورد تا ابدالاباد.۵
6 With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
آن رابه لجه‌ها مثل ردا پوشانیده‌ای، که آبها بر کوههاایستاده‌اند.۶
7 But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
از عتاب تو می‌گریزند. از آواز رعدتو پراکنده می‌شوند.۷
8 mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
به فراز کوهها برمی آیند، وبه همواریها فرود می‌آیند، به مکانی که برای آنهامهیا ساخته‌ای.۸
9 They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
حدی برای آنها قرار داده‌ای که از آن نگذرند و برنگردند تا زمین را بپوشانند.۹
10 He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
که چشمه‌ها را در وادیها جاری می‌سازد تا درمیان کوهها روان بشوند.۱۰
11 The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
تمام حیوانات صحرارا سیراب می‌سازند تا گورخران تشنگی خود رافرو نشانند.۱۱
12 The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
بر آنها مرغان هوا ساکن می‌شوند واز میان شاخه‌ها آواز خود را می‌دهند.۱۲
13 From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
او ازغرفات خود کوهها را سیراب می‌کند و از ثمرات اعمال تو زمین سیر می‌شود.۱۳
14 He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
نباتات را برای بهایم می‌رویاند و سبزه‌ها رابرای خدمت انسان، و نان را از زمین بیرون می‌آورد.۱۴
15 wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
و شراب را که دل انسان را شادمان می‌کند، و چهره او را به روغن شاداب می‌سازد ودل انسان را به نان قوی می‌گرداند.۱۵
16 The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
درختان خداوند شادابند، یعنی سروهای آزاد لبنان که غرس کرده است،۱۶
17 where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
که در آنها مرغان آشیانهای خود را می‌گیرند و اما صنوبر خانه لق لق می‌باشد.۱۷
18 The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
کوههای بلند برای بزهای کوهی و صخره هابرای یربوع ملجاء است.۱۸
19 He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
ماه را برای موسمهاساخت و آفتاب مغرب خود را می‌داند.۱۹
20 You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
تاریکی می‌سازی و شب می‌شود که در آن همه حیوانات جنگلی راه می‌روند.۲۰
21 Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
شیربچگان برای شکار خود غرش می‌کنند و خوراک خویش را از خدا می‌جویند.۲۱
22 At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
چون آفتاب طلوع می‌کند جمع می‌شوند و در بیشه های خودمی خوابند.۲۲
23 Then people go forth to their work, and toil till evening.
انسان برای عمل خود بیرون می‌آید و به جهت شغل خویش تا شامگاه.۲۳
24 How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
‌ای خداوند اعمال تو چه بسیار است. جمیع آنها را به حکمت کرده‌ای. زمین از دولت تو پر است.۲۴
25 And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
و آن دریای بزرگ و وسیع الاطراف نیز که در آن حشرات از حد شماره زیاده‌اند و حیوانات خرد و بزرگ.۲۵
26 There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
و در آن کشتیها راه می‌روند و آن لویاتان که به جهت بازی کردن در آن آفریده‌ای.۲۶
27 They all look in hope to you, to give them their food in due season.
جمیع اینها از تو انتظارمی کشند تا خوراک آنها را در وقتش برسانی.۲۷
28 And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
آنچه را که به آنها می‌دهی، فرا می‌گیرند. دست خود را باز می‌کنی، پس از چیزهای نیکو سیرمی شوند.۲۸
29 When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
روی خود را می‌پوشانی پس مضطرب می‌گردند. روح آنها را قبض می‌کنی، پس می‌میرند و به خاک خود برمی گردند.۲۹
30 But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
چون روح خود را می‌فرستی، آفریده می‌شوند و روی زمین را تازه می‌گردانی.۳۰
31 May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
جلال خداوند تا ابدالاباد است. خداوند ازاعمال خود راضی خواهد بود.۳۱
32 A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
که به زمین نگاه می‌کند و آن می‌لرزد. کوهها را لمس می‌کند، پس آتش فشان می‌شوند.۳۲
33 I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
خداوند را خواهم سرایید تا زنده می‌باشم. برای خدای خود تسبیح خواهم خواند تا وجود دارم.۳۳
34 May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
تفکر من او رالذیذ بشود و من در خداوند شادمان خواهم بود.۳۴
35 But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.
گناهکاران از زمین نابود گردند و شریران دیگر یافت نشوند. ای جان من، خداوند را متبارک بخوان! هللویاه!۳۵

< Psalms 104 >