< Psalms 104 >

1 Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
2 covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
3 He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
4 He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
5 He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
6 With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
7 But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
8 mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
9 They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
10 He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
11 The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
13 From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
14 He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
15 wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
16 The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
18 The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
19 He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
20 You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
21 Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
22 At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
23 Then people go forth to their work, and toil till evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
24 How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
25 And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
26 There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
27 They all look in hope to you, to give them their food in due season.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
28 And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
29 When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
30 But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
31 May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
32 A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
33 I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
34 May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
35 But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.
Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!

< Psalms 104 >