< 2 Timothy 2 >

1 Thou therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus;
Toi donc, mon fils, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus- Christ.
2 and the things which thou didst hear from me before many witnesses, the same commit thou to faithful men, such as will be able to teach others also.
Et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des personnes fidèles, qui soient capables de les enseigner aussi à d'autres.
3 Endure hardship with me as a good soldier of Christ Jesus.
Toi donc, endure les travaux, comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4 No one serving as a soldier entangleth himself with the affairs of life, that he may please him who chose him to be a soldier.
Nul qui va à la guerre ne s'embarrasse des affaires de cette vie, afin qu'il plaise à celui qui l'a enrôlé pour la guerre.
5 And if a man contendeth in the games, he is not crowned, unless he contendeth lawfully.
De même, si quelqu'un combat dans la lice, il n'est point couronné s'il n'a pas combattu selon les lois.
6 The husbandman that laboreth must be the first partaker of the fruits.
Il faut [aussi] que le laboureur travaille premièrement, et ensuite il recueille les fruits.
7 Understand what I say; for the Lord will give thee apprehension in all things.
Considère ce que je dis; or le Seigneur te donne de l’intelligence en toutes choses.
8 Bear in mind Jesus Christ of the seed of David, as raised from the dead, according to my gospel;
Souviens-toi que Jésus-Christ, qui est de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon Evangile.
9 in which I suffer hardship even unto bonds as an evil-doer; but the word of God is not bound.
Pour lequel je souffre beaucoup de maux, jusqu'à être mis dans les chaînes, comme un malfaiteur; mais cependant la parole de Dieu n'est point liée.
10 For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus, with everlasting glory. (aiōnios g166)
C'est pourquoi je souffre tout pour l'amour des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 True is the saying: for if we died with him, we shall also live with him;
Cette parole est certaine, que si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
12 if we endure, we shall also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi.
13 if we are faithless, he remaineth faithful; for he cannot deny himself.
Si nous sommes des perfides, il demeure fidèle: il ne se peut renier soi-même.
14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord not to carry on a strife of words, to no useful purpose, but rather to the subverting of the hearers.
Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu'on ne dispute point de paroles, qui est une chose dont il ne revient aucun profit, [mais] elle est la ruine des auditeurs.
15 Study to present thyself approved unto God, a workman not ashamed, rightly dividing the word of truth.
Etudie-toi de te rendre approuvé à Dieu, ouvrier sans reproche, enseignant purement la parole de la vérité.
16 But shun the profane babblings; for they will go on to a higher degree of ungodliness;
Mais réprime les disputes vaines et profanes, car elles passeront plus avant dans l'impiété;
17 and their word will eat as doth a canker; of whom is Hymenaeus and Philetus,
Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète;
18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection hath already taken place, and overthrow the faith of some.
Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
19 Nevertheless God's firm foundation standeth, having this seal, “The Lord knoweth them that are his;” and, “Let every one that nameth the name of the Lord depart from iniquity.”
Toutefois le fondement de Dieu demeure ferme, ayant ce sceau: le Seigneur connaît ceux qui sont siens; et, quiconque invoque le nom de Christ, qu'il se retire de l'iniquité.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also wooden and earthen ones; and some for honor, and some for dishonor.
Or dans une grande maison il n'y a pas seulement des vaisseaux d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre: les uns à honneur, et les autres à déshonneur.
21 If then any one shall purge himself from these, he will be a vessel for honor, hallowed, useful for the householder, prepared for every good work.
Si quelqu'un donc se purifie de ces choses, il sera un vaisseau sanctifié à honneur, et utile au Seigneur, et préparé à toute bonne œuvre.
22 But flee youthful lusts, and follow righteousness, faith, love, peace, with those who call on the Lord out of a pure heart.
Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, et la paix avec ceux qui invoquent d'un cœur pur le Seigneur.
23 But the foolish and ignorant questionings avoid, knowing that they gender quarrels;
Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne font que produire des querelles.
24 and a servant of the Lord must not quarrel, but be gentle to all, apt in teaching, patient of wrong,
Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur soit querelleur, mais doux envers tout le monde, propre à enseigner, supportant patiemment les mauvais.
25 in meekness admonishing those that oppose themselves; if haply God may give them repentance to attain the full knowledge of the truth,
Enseignant avec douceur ceux qui ont un sentiment contraire, [afin d'essayer] si quelque jour Dieu leur donnera la repentance pour reconnaître la vérité;
26 and they may awake to their senses out of the snare of the Devil, by whom they have been taken captive to do his will.
Et afin qu'ils se réveillent [pour sortir] des pièges du Démon, par lequel ils ont été pris pour faire sa volonté.

< 2 Timothy 2 >