< Psalms 6 >

1 [For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.] LORD, do not rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
2 Be gracious to me, LORD, for I am frail. LORD, heal me, for my bones are trembling.
Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
3 And my soul is greatly troubled. But you, LORD, how long?
Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?
4 Return, LORD. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
5 For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? (Sheol h7585)
Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre? (Sheol h7585)
6 I am weary with my groaning. Every night I drench my bed; I melt my couch with my tears.
Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
7 My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
8 Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard the sound of my weeping.
Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
9 The LORD has heard my plea. The LORD has accepted my prayer.
L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
10 May all my enemies be ashamed and greatly terrified. May they turn back, suddenly ashamed.
Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.

< Psalms 6 >