< Psalms 73 >

1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
Псалом Аса́фів.
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
18 Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Бо болить моє серце, і в нутрі́ моїм коле,
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
А я, — бли́зькість Бога для мене добро́, — на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіща́ти про всі Твої чи́ни!

< Psalms 73 >