< Psalms 25 >

1 A Psalm of David. To you, O Lord, have I lifted up my soul.
Давидів.
2 O my God, I have trusted in you: let me not be confounded, neither let mine enemies laugh me to scorn.
Боже мій, я на Тебе наді́юсь, — нехай же я не засоро́млюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
3 For none of them that wait on you shall in any wise be ashamed: let them be ashamed that transgress without cause.
Не будуть також посоро́млені всі, хто на Тебе наді́ється, та нехай посоромляться ті, хто на Те́бе встає надаре́мно!
4 Show me your ways, O Lord; and teach me your paths.
Доро́ги Твої дай пізнати мені, Го́споди, стежка́ми Своїми мене попрова́дь,
5 Lead me in your truth, and teach me: for you are God my Saviour: and I have waited on you all the day.
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасі́ння мого́, кожен день я на Тебе наді́юсь!
6 Remember your compassions, O Lord, and your mercies, for they are from everlasting.
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
7 Remember not the sins of my youth, nor [my sins] of ignorance: remember me according to your mercy, for your goodness' sake, O Lord.
Гріхи молоде́чого віку мого́ та провини мої не прига́дуй, — пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
8 Good and upright is the Lord: therefore will he instruct sinners in [the] way.
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі, —
9 The meek will he guide in judgment: the meek will he teach his ways.
Він прова́дить покірних у правді, і лагі́дних навчає дороги Своєї!
10 All the ways of the Lord are mercy and truth to them that seek his covenant and his testimonies.
Всі Господні стежки́ — милосе́рдя та правда для тих, хто Його́ заповіта й свідоцтва доде́ржує.
11 For your name's sake, O Lord, do you also be merciful to my sin; for it is great.
Ради Йме́ння Свого, о Господи, прости мені про́гріх, великий бо він!
12 Who is the man that fears the Lord? he shall instruct him in the way which he has chosen.
Хто то́й чоловік, що боїться він Господа? — Він наставить його на доро́гу, котру має ви́брати:
13 His soul shall dwell in prosperity; and his seed shall inherit the earth.
душа його жи́тиме в щасті, і насіння його вспадку́е землю!
14 The Lord is the strength of them that fear him; and his covenant is to manifest [truth] to them.
При́язнь Господня до тих, хто боїться Його́, і Сві́й заповіт Він звісти́ть їм.
15 Mine eyes are continually to the Lord; for he shall draw my feet out of the snare.
Мої очі постійно до Господа, бо Він з па́стки витягує но́ги мої.
16 Look upon me, and have mercy upon me; for I am an only child and poor.
Оберни́ся до мене й помилуй мене, — я ж бо самі́тний та бідний!
17 The afflictions of my heart have been multiplied; deliver me from my distresses.
Муки серця мого поширились, — ви́зволь мене з моїх у́тисків!
18 Look upon mine affliction and my trouble; and forgive all my sins.
Подивися на горе моє та на му́ку мою, — і прости всі гріхи́ мої!
19 Look upon mine enemies; for they have been multiplied; and they have hated me with unjust hatred.
Подивись на моїх ворогів, — як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненави́дять мене!
20 Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I have hoped in you.
Пильнуй же моєї душі та мене хорони́, — щоб не бути мені засоро́мленим, бо наді́юсь на Тебе!
21 The harmless and upright joined themselves to me: for I waited for you, O Lord.
Невинність та правда нехай оточа́ють мене, бо наді́юсь на Тебе!
22 Deliver Israel, O God, out of all his afflictions.
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх його у́тисків!

< Psalms 25 >