< Psalms 147 >

1 Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise you the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
ヱホバをほめたたへよ われらの神をほめうたふは善ことなり樂しきことなり 稱へまつるはよろしきに適へり
2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
ヱホバはヱルサレムをきづきイスラエルのさすらへる者をあつめたまふ
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
ヱホバは心のくだけたるものを醫しその傷をつつみたまふ
4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
ヱホバはもろもろの星の數をかぞへてすべてこれに名をあたへたまふ
5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
われらの主はおほいなりその能力もまた大なりその智慧はきはまりなし
6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
ヱホバは柔和なるものをささへ屈きものを地にひきおとし給ふ
7 Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
ヱホバに感謝してうたへ琴にあはせてわれらの神をほめうたヘ
8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
ヱホバは雲をもて天をおほひ地のために雨をそなへ もろもろの山に草をはえしめ
9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
くひものを獣にあたへ並なく小鴉にあたへたまふ
10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
ヱホバは馬のちからを喜びたまはず 人の足をよみしたまはず
11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
ヱホバはおのれを畏るるものと おのれの憐憫をのぞむものとを好したまふ
12 Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Sion.
ヱルサレムよヱホバをほめたたへよ シオンよなんぢの神をほめたたへよ
13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
ヱホバはなんぢの門の関木をかたうし 汝のうちなる子輩をさきはひ給ひたればなり
14 He makes your borders peaceful, and fills you with the flour of wheat.
ヱホバは汝のすべての境にやはらぎをあたへ いと嘉麥をもて汝をあかしめたまふ
15 He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
ヱホバはそのいましめを地にくだしたまふ その聖言はいとずみやかにはしる
16 He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
ヱホバは雪をひつじの毛のごとくふらせ霜を灰のごとくにまきたまふ
17 Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
ヱホバは氷をつちくれのごとくに擲ちたまふ たれかその寒冷にたふることをえんや
18 He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
ヱホバ聖言をくだしてこれを消し その風をふかしめたまへばもろもろの水はながる
19 He sends his word to Jacob, his ordinances and judgments to Israel.
ヱホバはそのみことばをヤコブに示し そのもろもろの律法とその審判とをイスラエルにしめしたまふ
20 He has not done so to any [other] nation; and he has not shown them his judgments.
ヱホバはいづれの國をも如此あしらひたまひしにあらず ヱホバのもろもろの審判をかれらはしらざるなり ヱホバをほめたたへよ

< Psalms 147 >