< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
4 For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning [they are] like grass [which] groweth up.
Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale [that is told].
Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
10 The days of our years [are] threescore years and ten; and if by reason of strength [they be] fourscore years, yet [is] their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
12 So teach [us] to number our days, that we may apply [our] hearts unto wisdom.
Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
15 Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, [and] the years [wherein] we have seen evil.
Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!

< Psalms 90 >