< John 3 >

1 There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
Había un hombre de los fariseos que se llamaba Nicodemo, jefe de los judíos.
2 The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
Se acercó a Jesús de noche y le dijo: “Rabí, sabemos que eres un maestro venido de Dios, porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, si no está Dios con él.”
3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
Jesús le contestó: “Te aseguro que si uno no nace de nuevo, no puede ver el Reino de Dios”.
4 Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?
Nicodemo le dijo: “¿Cómo puede un hombre nacer siendo viejo? ¿Puede entrar por segunda vez en el vientre de su madre y nacer?”
5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and [of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
Jesús respondió: “En verdad te digo que el que no nazca del agua y del Espíritu, no puede entrar en el Reino de Dios.
6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
Lo que nace de la carne es carne. Lo que nace del Espíritu es espíritu.
7 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
No te extrañes de que te haya dicho: “Tenéis que nacer de nuevo”.
8 The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
El viento sopla donde quiere, y vosotros oyes su sonido, pero no sabes de dónde viene ni a dónde va. Así es todo el que nace del Espíritu”.
9 Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
Nicodemo le respondió: “¿Cómo puede ser esto?”
10 Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
Jesús le respondió: “¿Eres tú el maestro de Israel y no entiendes estas cosas?
11 Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
De cierto te digo que hablamos lo que sabemos y damos testimonio de lo que hemos visto, y no recibís nuestro testimonio.
12 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you [of] heavenly things?
Si os he dicho cosas terrenales y no creéis, ¿cómo creeréis si os digo cosas celestiales?
13 And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, [even] the Son of man which is in heaven.
Nadie ha subido al cielo sino el que descendió del cielo, el Hijo del Hombre, que está en el cielo.
14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
Como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así debe ser levantado el Hijo del Hombre,
15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. (aiōnios g166)
para que todo el que crea en él no perezca, sino que tenga vida eterna. (aiōnios g166)
16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. (aiōnios g166)
Porque tanto amó Dios al mundo, que dio a su Hijo unigénito, para que todo el que crea en él no perezca, sino que tenga vida eterna. (aiōnios g166)
17 For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para juzgar al mundo, sino para que el mundo se salve por él.
18 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
El que cree en él no es juzgado. El que no cree ya ha sido juzgado, porque no ha creído en el nombre del Hijo único de Dios.
19 And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
Esta es la sentencia: la luz vino al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas.
20 For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
Porque todo el que hace el mal odia la luz y no viene a la luz, para que sus obras no sean expuestas.
21 But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
Pero el que hace la verdad viene a la luz, para que se revelen sus obras, que han sido hechas en Dios.”
22 After these things came Jesus and his disciples into the land of Judæa; and there he tarried with them, and baptized.
Después de estas cosas, Jesús vino con sus discípulos a la tierra de Judea. Se quedó allí con ellos y bautizaba.
23 And John also was baptizing in Ænon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
También Juan bautizaba en Enón, cerca de Salim, porque allí había mucha agua. Venían y se bautizaban;
24 For John was not yet cast into prison.
porque Juan no había sido aún encarcelado.
25 Then there arose a question between [some] of John’s disciples and the Jews about purifying.
Entonces surgió una disputa por parte de los discípulos de Juan con algunos judíos sobre la purificación.
26 And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all [men] come to him.
Se acercaron a Juan y le dijeron: “Rabí, el que estaba contigo al otro lado del Jordán, del que has dado testimonio, he aquí que bautiza, y todo el mundo acude a él.”
27 John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
Juan respondió: “El hombre no puede recibir nada si no le ha sido dado del cielo.
28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
Vosotros mismos dais testimonio de que yo he dicho: “Yo no soy el Cristo”, sino: “He sido enviado antes que él”.
29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is fulfilled.
El que tiene la novia es el novio; pero el amigo del novio, que está de pie y lo escucha, se alegra mucho por la voz del novio. Por eso mi alegría es plena.
30 He must increase, but I [must] decrease.
Él debe aumentar, pero yo debo disminuir.
31 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
“El que viene de arriba está por encima de todo. El que es de la tierra pertenece a la tierra y habla de la tierra. El que viene del cielo está por encima de todo.
32 And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
Lo que ha visto y oído, de eso da testimonio; y nadie recibe su testimonio.
33 He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
El que ha recibido su testimonio ha puesto su sello en esto: que Dios es verdadero.
34 For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure [unto him].
Porque el que Dios ha enviado habla las palabras de Dios; pues Dios da el Espíritu sin medida.
35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
El Padre ama al Hijo y ha entregado todas las cosas en su mano.
36 He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him. (aiōnios g166)
El que cree en el Hijo tiene vida eterna, pero el que desobedece al Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios permanece sobre él.” (aiōnios g166)

< John 3 >