< Job 17 >

1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
2 [Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
5 He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.
Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
8 Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
11 My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
12 They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
13 If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol h7585)
14 I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
15 And where [is] now my hope? as for my hope, who shall see it?
Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
16 They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol h7585)
Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol h7585)

< Job 17 >