< 2 Timothy 4 >

1 I charge [thee] therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
Заклињем те, дакле, пред Богом и Господом нашим Исусом Христом, који ће судити живима и мртвима, доласком Његовим и царством Његовим:
2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
Проповедај реч, настој у добро време и у невреме, покарај, запрети, умоли са сваким сношењем и учењем;
3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
Јер ће доћи време кад здраве науке неће слушати, него ће по својим жељама накупити себи учитеље, као што их уши сврбе,
4 And they shall turn away [their] ears from the truth, and shall be turned unto fables.
И одвратиће уши од истине, и окренуће се ка гаталицама.
5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
А ти буди трезан у свачему, трпи зло, учини дело јеванђелиста, службу своју сврши.
6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
Јер ја се већ жртвујем, и време мог одласка наста.
7 I have fought a good fight, I have finished [my] course, I have kept the faith:
Добар рат ратовах, трку сврших, веру одржах.
8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
Даље, дакле, мени је приправљен венац правде, који ће ми дати Господ у дан онај, праведни судија; али не само мени, него свима који се радују Његовом доласку.
9 Do thy diligence to come shortly unto me:
Постарај се да дођеш брзо к мени;
10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. (aiōn g165)
Јер ме Димас остави, омилевши му садашњи свет, и отиде у Солун; Крискент у Галатију, Тит у Далмацију; Лука је сам код мене. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Марка узми и доведи га са собом; јер ми је добар за службу.
12 And Tychicus have I sent to Ephesus.
А Тихика послао сам у Ефес.
13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee], and the books, [but] especially the parchments.
Кад дођеш донеси ми кабаницу што сам оставио у Троади код Карпа, и књиге, а особито кожне.
14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
Александар ковач много ми зла учини. Да му Господ плати по делу његовом.
15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
Чувај се и ти од њега; јер се врло противи нашим речима.
16 At my first answer no man stood with me, but all [men] forsook me: [I pray God] that it may not be laid to their charge.
У први мој одговор нико не оста са мном, него ме сви оставише. Да им се не прими!
17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and [that] all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Али Господ би са мном и даде ми помоћ да се кроза ме сврши проповедање, и да чују сви незнабошци; и избавих се од уста лавових.
18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve [me] unto his heavenly kingdom: to whom [be] glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
И Господ ће ме избавити од сваког злог дела, и сачуваће ме за царство своје небеско; коме слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Поздрави Прискилу и Акилу, и Онисифоров дом.
20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
Ераст оста у Коринту. А Трофима оставих у Милету болесног.
21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Постарај се да дођеш пре зиме. Поздравља те Еувул, и Пуд, и Лин, и Клаудија, и браћа сва.
22 The Lord Jesus Christ [be] with thy spirit. Grace [be] with you. Amen.
Господ Исус Христос са духом твојим. Благодат с вама. Амин.

< 2 Timothy 4 >