< 1 Thessalonians 4 >

1 Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort [you] by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, [ so] ye would abound more and more.
Даље, браћо, молимо вас и саветујемо у Христу Исусу, као што примисте од нас, како вам треба живети и угађати Богу, као што живите, да бивате све изобилнији.
2 For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
Јер знате какве вам заповести дадосмо кроз Господа Исуса.
3 For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye should abstain from fornication:
Јер је ово воља Божија, светост ваша, да се чувате од курварства,
4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
И сваки од вас да зна држати свој суд у светињи и у части,
5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
А не у сласти жеља, као и незнабошци, који не познају Бога;
6 That no [man] go beyond and defraud his brother in [any] matter: because that the Lord [is] the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
И да не преступате и закидате у ствари брата свог; јер ће Господ покајати све то, као што вам и пре казасмо и посведочисмо.
7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
Јер Бог нас не дозва на нечистоту, него у светост.
8 He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
Који дакле одбацује, не одбацује човека него Бога, који је дао Светог Духа свог у вас.
9 But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
А за братољубље не треба да вам се пише, јер сте сами од Бога научени да се љубите међу собом,
10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
Јер то чините са свом браћом по целој Македонији. Али вас молимо, браћо, да још изобилније чините,
11 And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
И да се љубазно старате да сте мирни, и да гледате свој посао, и да радите својим рукама, као што вам заповедисмо;
12 That ye may walk honestly toward them that are without, and [that] ye may have lack of nothing.
Да се владате поштено према онима што су напољу, и да од њих ништа не потребујете.
13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
Нећу вам пак затајити, браћо, за оне који су умрли, да не жалите као и остали који немају наду;
14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
Јер ако верујемо да Исус умре и васкрсе, тако ће Бог и оне који су умрли у Исусу довести с Њим.
15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive [and] remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
Јер вам ово казујемо речју Господњом да ми који живимо и останемо за долазак Господњи, нећемо претећи оних који су помрли.
16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
Јер ће сам Господ са заповешћу, са гласом Арханђеловим, и с трубом Божјом сићи с неба; и мртви у Христу васкрснуће најпре;
17 Then we which are alive [and] remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
А потом ми живи који смо остали, заједно с њима бићемо узети у облаке на сусрет Господу на небо, и тако ћемо свагда с Господом бити.
18 Wherefore comfort one another with these words.
Тако утешавајте један другог овим речима.

< 1 Thessalonians 4 >