< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
A za duhovne darove neæu vam, braæo, zatajiti.
2 Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
Znate da kad bijaste neznabošci idoste k idolima bezglasnima, kako vas voðahu.
3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and [that] no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
Zato vam dajem na znanje da niko ko duhom Božijim govori neæe reæi: anatemate Isusa; i niko ne može Isusa Gospodom nazvati osim Duhom svetijem.
4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
Darovi su razlièni, ali je Duh jedan.
5 And there are differences of administrations, but the same Lord.
I razliène su službe, ali je jedan Gospod.
6 And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
I razliène su sile, ali je jedan Bog koji èini sve u svemu.
7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
A u svakome se pojavljuje Duh na korist;
8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
Jer jednome se daje Duhom rijeè premudrosti; a drugome rijeè razuma po istome Duhu;
9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
A drugome vjera, tijem istijem Duhom; a drugome dar iscjeljivanja, po tome istom Duhu;
10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another [divers] kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
A drugome da èini èudesa, a drugome proroštvo, a drugome da razlikuje duhove, a drugome razlièni jezici, a drugome da kazuje jezike.
11 But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
A ovo sve èini jedan i taj isti Duh razdjeljujuæi po svojoj vlasti svakome kako hoæe.
12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also [is] Christ.
Jer kao što je tijelo jedno i ude ima mnoge, a svi udi jednoga tijela, premda su mnogi, jedno su tijelo: tako i Hristos.
13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether [we be] Jews or Gentiles, whether [we be] bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
Jer jednijem Duhom mi se svi krstismo u jedno tijelo, bili Jevreji, ili Grci, ili robovi, ili sami svoji; i svi se jednijem Duhom napojismo.
14 For the body is not one member, but many.
Jer tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
Ako reèe noga: ja nijesam ruka, nijesam od tijela; eda li zato nije od tijela?
16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
I ako reèe uho: ja nijesam oko, nijesam od tijela; eda li zato nije od tijela? Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje je èuvenje?
17 If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling?
A kad bi sve bilo èuvenje, gdje je mirisanje?
18 But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
Ali Bog postavi sve ude u tijelu kako je koga htio.
19 And if they were all one member, where [were] the body?
A kad bi svi bili jedan ud, gdje je tijelo?
20 But now [are they] many members, yet but one body.
Sad su pak mnogi udi a jedno tijelo.
21 And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
Ali oko ne može reæi ruci: ne trebaš mi; ili opet glava nogama: ne trebate mi.
22 Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
Nego još koji se udi tijela èine da su najslabiji najpotrebniji su.
23 And those [members] of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness.
I koji nam se èine da su najsramotniji na tijelu, na one udaramo najveæu èast;
24 For our comely [parts] have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that [part] which lacked:
I nepošteni naši udi najveæe poštenje imaju; a pošteni udi ne trebaju. Ali Bog složi tijelo i najhuðemu udu dade najveæu èast,
25 That there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
Da ne bude raspre u tijelu, nego da se udi jednako brinu jedan za drugoga.
26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
I ako strada jedan ud, s njim stradaju svi udi; a ako li se jedan ud slavi, s njim se raduju svi udi.
27 Now ye are the body of Christ, and members in particular.
A vi ste tijelo Hristovo, i udi meðu sobom.
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
I jedne dakle postavi Bog u crkvi prvo apostole, drugo proroke, treæe uèitelje, a potom èudotvorce, onda darove iscjeljivanja, pomaganja, upravljanja, razliène jezike.
29 [Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all workers of miracles?
Eda li su svi apostoli? Eda li su svi proroci? Eda li su svi uèitelji? Eda li su svi èudotvorci?
30 Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
Eda li svi imaju darove iscjeljivanja? Eda li svi govore jezike? Eda li svi kazuju?
31 But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
Starajte se pak za veæe darove; pa æu vam još bolji put pokazati.

< 1 Corinthians 12 >