< 1 Corinthians 11 >

1 Be ye followers of me, even as I also [am] of Christ.
Ugledajte se na mene, kao i ja na Hrista.
2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered [them] to you.
Hvalim vas pak, braæo, što sve moje pamtite i držite zapovijesti kao što vam predadoh.
3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman [is] the man; and the head of Christ [is] God.
Ali hoæu da znate da je svakome mužu glava Hristos; a muž je glava ženi; a Bog je glava Hristu.
4 Every man praying or prophesying, having [his] head covered, dishonoureth his head.
Svaki muž koji se s pokrivenom glavom moli Bogu ili prorokuje, sramoti glavu svoju.
5 But every woman that prayeth or prophesieth with [her] head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
I svaka žena koja se gologlava moli Bogu ili prorokuje, sramoti glavu svoju; jer je sve jedno kao da je obrijana.
6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
Ako se dakle ne pokriva žena, neka se striže; ako li je ružno ženi striæi se ili brijati se, neka se pokriva.
7 For a man indeed ought not to cover [his] head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
Ali muž da ne pokriva glave, jer je oblièje i slava Božija; a žena je slava muževlja.
8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.
Jer nije muž od žene nego žena od muža.
9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
Jer muž nije sazdan žene radi nego žena muža radi.
10 For this cause ought the woman to have power on [her] head because of the angels.
Zato žena treba da ima vlast na glavi, anðela radi.
11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
Ali niti je muž bez žene ni žena bez muža u Gospodu.
12 For as the woman [is] of the man, even so [is] the man also by the woman; but all things of God.
Jer kako je žena od muža, tako je i muž iz žene; a sve je od Boga.
13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
Sami meðu sobom sudite je li lijepo da se žena gologlava moli Bogu?
14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
Ili ne uèi li vas i sama priroda da je mužu sramota ako gaji dugaèku kosu;
15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for [her] hair is given her for a covering.
A ženi je slava ako gaji dugaèku kosu? Jer joj je kosa dana mjesto pokrivala.
16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
Ako li je ko svadljiv, mi takovoga obièaja nemamo, niti crkve Božije.
17 Now in this that I declare [unto you] I praise [you] not, that ye come together not for the better, but for the worse.
Ali ovo zapovijedajuæi ne hvalim da se ne na bolje nego na gore sabirate.
18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
Prvo dakle kad se sabirate u crkvu, èujem da imaju raspre meðu vama; i nešto vjerujem od ovoga.
19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
Jer treba i jeresi da budu meðu vama, da se pokažu pošteni koji su meðu vama.
20 When ye come together therefore into one place, [this] is not to eat the Lord’s supper.
A kad se skupite na jedno mjesto, ne jede se veèera Gospodnja.
21 For in eating every one taketh before [other] his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
Jer svaki svoju veèeru uzme najprije i jede, i tako jedan gladuje a drugi se opija.
22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise [you] not.
Eda li dakle nemate kuæa da jedete i pijete? Ili ne marite za crkvu Božiju, i sramotite one koji nemaju? Šta æu vam reæi? Hoæu li vas pohvaliti za to? Neæu.
23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the [same] night in which he was betrayed took bread:
Jer ja primih od Gospoda što vam i predadoh, da Gospod Isus onu noæ u koju bivaše predan uze hljeb,
24 And when he had given thanks, he brake [it], and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
I zahvalivši prelomi i reèe: uzmite, jedite, ovo je tijelo moje, koje se za vas lomi; ovo èinite meni za spomen.
25 After the same manner also [he took] the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink [it], in remembrance of me.
Tako i èašu, po veèeri, govoreæi: ova je èaša novi zavjet u mojoj krvi; ovo èinite, kad god pijete, meni za spomen.
26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord’s death till he come.
Jer kad god jedete ovaj hljeb i èašu ovu pijete, smrt Gospodnju obznanjujete, dokle ne doðe.
27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink [this] cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
Tako koji nedostojno jede ovaj hljeb ili pije èašu Gospodnju, kriv je tijelu i krvi Gospodnjoj.
28 But let a man examine himself, and so let him eat of [that] bread, and drink of [that] cup.
Ali èovjek da ispituje sebe, pa onda od hljeba da jede i od èaše da pije;
29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord’s body.
Jer koji nedostojno jede i pije, sud sebi jede i pije, ne razlikujuæi tijela Gospodnjega.
30 For this cause many [are] weak and sickly among you, and many sleep.
Zato su meðu vama mnogi slabi i bolesni, i dovoljno ih spavaju.
31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.
Jer kad bismo sebe rasuðivali, ne bismo osuðeni bili.
32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Ali kad smo suðeni, nakazuje nas Gospod, da se ne osudimo sa svijetom.
33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
Zato, braæo moja, kad se sastajete da jedete, išèekujte jedan drugoga.
34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
Ako li je ko gladan, neka jede kod kuæe, da se na grijeh ne sastajete. A za ostalo urediæu kad doðem.

< 1 Corinthians 11 >