< 1 Corinthians 1 >

1 Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
Од Павла вољом Божијом позваног апостола Исуса Христа, и од Состена брата,
2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's:
Цркви Божијој која је у Коринту, освећенима у Христу Исусу, позванима светима, са свима који призивају име Господа нашег Исуса Христа на сваком месту и њиховом и нашем:
3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
Захваљујем свагда Богу свом за вас што вам је дана благодат Божија у Христу Исусу,
5 That in every thing all of you are enriched by him, in all utterance, (logos) and in all knowledge;
Те се у свему обогатисте кроза Њ, у свакој речи и сваком разуму,
6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
Као што се сведочанство Христово утврди међу вама;
7 So that all of you come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
Тако да немате недостатка ни у једном дару, ви који чекате откривења Господа нашег Исуса Христа,
8 Who shall also confirm you unto the end, that all of you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Који ће вас и утврдити до самог краја да будете прави на дан Господа нашег Исуса Христа.
9 God is faithful, by whom all of you were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Веран је Бог који вас позва у заједницу Сина свог Исуса Христа, Господа нашег.
10 Now I plead to you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that all of you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
Молим вас пак, браћо, именом Господа нашег Исуса Христа да сви једно говорите, и да не буду међу вама распре, него да будете утврђени у једном разуму и у једној мисли.
11 For it has been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
Јер сам чуо за вас, браћо моја, од Хлојиних домашњих да су свађе међу вама,
12 Now this I say, that every one of you says, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
А то кажем да један од вас говори: Ја сам Павлов; а други: Ја сам Аполов; а трећи: Ја сам Кифин; а четврти: Ја сам Христов.
13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were all of you baptized in the name of Paul?
Еда ли се Христос раздели? Еда ли се Павле разапе за вас? Или се у име Павлово крстисте?
14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
Хвала Богу што ја ниједног од вас не крстих осим Криспа и Гаја;
15 Lest any should say that I had baptized in mine own name.
Да не рече ко да у своје име крстих.
16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
А крстих и Стефанин дом: даље не знам јесам ли кога другог крстио.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, (logos) lest the cross of Christ should be made of no effect.
Јер Христос не посла мене да крстим, него да проповедам јеванђеље, не премудрим речима, да не изгуби силу крст Христов.
18 For the preaching (logos) of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
Јер је реч крстова лудост онима који гину; а нама је који се спасавамо сила Божија.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
Јер је писано: Погубићу премудрост премудрих, и разум разумних одбацићу.
20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
Где је премудри? Где је књижевник? Где је препирач овог века? Не претвори ли Бог мудрост овог света у лудост? (aiōn g165)
21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
Јер будући да у премудрости Божијој не позна свет премудрошћу Бога, била је Божија воља да лудошћу поучења спасе оне који верују.
22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
Јер и Јевреји знаке ишту, и Грци премудрости траже.
23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumbling block, and unto the Greeks foolishness;
А ми проповедамо Христа разапетог, Јеврејима, дакле, саблазан а Грцима безумље;
24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
Онима пак који су позвани, и Јеврејима и Грцима, Христа, Божију силу и Божију премудрост.
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
Јер је лудост Божија мудрија од људи, и слабост је Божија јача од људи.
26 For all of you see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
Јер погледајте знање своје, браћо, да нема ни много премудрих по телу, ни много силних ни много племенитих;
27 But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
Него што је лудо пред светом оно изабра Бог да посрами премудре; и што је слабо пред светом оно изабра Бог да посрами јако;
28 And base things of the world, and things which are despised, has God chosen, yea, and things which are not, to bring to nothing things that are:
И што је неплеменито пред светом и уништено изабра Бог, и што није, да уништи оно што јесте,
29 That no flesh should glory in his presence.
Да се не похвали ниједно тело пред Богом.
30 But of him are all of you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
Из ког сте ви у Христу Исусу, који нам поста премудрост од Бога и правда и освећење и избављење.
31 That, according as it is written, He that glories, let him glory in the Lord.
Да (као што се пише) ко се хвали, Господом да се хвали.

< 1 Corinthians 1 >