< Psalms 89 >

1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 For you are the glory of their strength: and in your favor our horn shall be exalted.
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 The enemy shall not exact on him; nor the son of wickedness afflict him.
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him.
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 Remember how short my time is: why have you made all men in vain?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed.
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 Blessed be the LORD for ever more. Amen, and Amen.
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< Psalms 89 >