< Psalms 65 >

1 For the Leader. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for Thee, O God, in Zion; and unto Thee the vow is performed.
MAIN Kot, je kin auiaui o kapina komui nan Jion, o je kin kapwaiada at inau on komui.
2 O Thou that hearest prayer, unto Thee doth all flesh come.
Komui kotin ereki at kapakap, pwe i me aramaj karoj pan pwara won komui.
3 The tale of iniquities is too heavy for me; as for our transgressions, Thou wilt pardon them.
Dip at kin katoutoui kit kaualap. Kom kotin maki on kit dip at akan.
4 Happy is the man whom Thou choosest, and bringest near, that he may dwell in Thy courts; may we be satisfied with the goodness of Thy house, the holy place of Thy temple!
Meid pai, me kom kotin pilada o mueid on, en pwarala re omui, pwen kaujon nan japwilim omui kel; kit pan tunetunole o medikila dipijou en tanpaj omui, japwilim omui im en kaudok jaraui.
5 With wondrous works dost Thou answer us in righteousness, O God of our salvation; Thou the confidence of all the ends of the earth, and of the far distant seas;
Kom kotin mani kit duen omui pun kapuriamui, Kot, at jaunkamaur, komui me kapore pan meakaroj nin jappa, o me mi waja doo ni kailan madau;
6 Who by Thy strength settest fast the mountains, who art girded about with might;
Me kotin pajonedier nana kan, pwen teneten ni a kelail, I me audeki manaman.
7 Who stillest the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples;
Komui katukiedi nirjok en madau, nirjok en a iluk kan, o moronaron en aramaj akan.
8 So that they that dwell in the uttermost parts stand in awe of Thy signs; Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Me kaujon ni imwin jappa, kin majakada omui kilel akan; komui kin kaperenda me kaujon ni pali maj o ni pali apon.
9 Thou hast remembered the earth, and watered her, greatly enriching her, with the river of God that is full of water; Thou preparest them corn, for so preparest Thou her.
Kom kin kotin kupura jappa o kawujokejok o kakepwapwala i melel. Parer en Kot me dir en pil kaualap. Kom kin kotin jauaja ar wantuka kan, iduen omui kotin kapaiada jap o.
10 Watering her ridges abundantly, settling down the furrows thereof, Thou makest her soft with showers; Thou blessest the growth thereof.
Kom kin kotin kapileda ar jap akan o kawujokejok ar mad akan o kamuterok kila katau o kapaiada ar tuka kan.
11 Thou crownest the year with Thy goodness; and Thy paths drop fatness.
Kom kotin kapwada kidar jaunpar omui kalanan; o lip en aluwilu ar me dir en kamau kan.
12 The pastures of the wilderness do drop; and the hills are girded with joy.
Moj en nan jap tan pil pwaida mau, o dol akan kin pereperen.
13 The meadows are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.
O mal akan me dir en pwin jip, o jap me rokeki korn, me mau on nijinij o kakaul.

< Psalms 65 >